Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ырларӗ (тĕпĕ: ырла) more information about the word form can be found here.
— Кӑна мана килӗшнӗ пек каланӑ, — ырларӗ Рагулин.

— Эти твои слова мне по нраву, — одобрил Рагулин.

XII // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

— Вӑт ку урӑх калаҫу! — ырларӗ итлекенсенчен пӗри.

— Вот это другой разговор! — одобрил кто-то из слушателей.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Светлана Володьӑна питӗ ырларӗ.

Светлана была очень довольна им.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Ку чӑн-чӑн улпут, тесе ырларӗ Ванюша Белецкине.

Ванюша одобрил Белецкого, сказав, что это настоящий барин.

XXIII // Иван Васильев, Григорий Краснов-Кӗҫӗнни. Толстой, Лев Николаевич. Казаксем: повесть; вырӑсларан И.С. Васильевпа Г.И. Краснов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 3–136 с.

Макар автансем пӗр-пӗрне чӗнсе авӑтас йӗркене хӑнӑхрӗ ӗнтӗ, хӑй ӑшӗнче ӑна ырларӗ.

Макар к порядку переклички привык и внутренне его одобрял.

IV сыпӑк // Мирун Еник, Владимир Садай, Александр Яндаш. Михаил Шолохов. Уҫнӑ ҫерем: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Мирун Еник, Владимир Садай, Александр Яндаш куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963.

— Ну, капла эсӗ герой! — ҫӑмӑллӑн сывласа ярса, ырларӗ ӑна Нагульнов.

— Ну, это ты — герой! — облегченно вздохнув, похвалил Нагульнов.

24-мӗш сыпӑк // Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши. Михаил Шолохов. Уҫнӑ ҫерем: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959

Стожарсем тесен те юрать! — ырларӗ Санька.

Это по-стожаровски! — одобрительно сказал Санька.

31-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Таблицӑсем хатӗрлес шухӑша вӑл та ырларӗ.

Он приветствовал мысль о таких таблицах.

Ҫирӗммӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.

— Эсир лайӑх юлташсем пулни мана савӑнтарать, — ырларӗ ачасене полковник.

— Я рад, что вы такие хорошие друзья, — одобрил полковник.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

— Эс тӗрӗс ҫын, — ырларӗ Федор, унтан ҫийӗнчех тӳрлетрӗ: — Лайӑх хӗрача тесе каласшӑнччӗ.

— Ты правильный чел, — одобрил Федор. — Я хотел сказать, классная девчонка.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

— Тӗрӗс шухӑшлатӑн, маттур, — ырларӗ тусне Женя.

— Вообще-то ты прав, старичок, — похвалила Женя приятеля.

Улттӑмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

— Вӑт маттур, — ырларӗ бандит.

— Вот и умница, — заметил бандит, —

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

— Хӗр ача пекех калаҫан, — ырларӗ Федор.

— Рассуждаешь, прямо как девчонка, — одобрительно заметил Федор.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

— Культурно! — ырларӗ Федор.

— Культурно, — одобрил Федор.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Галина Матвеева. Килти архив

Петя Гаврика пӗтӗмпех каласа пачӗ, Гаврик ырларӗ.

Петя рассказал Гаврику все, Гаврик одобрил.

XXXV. Таса парӑм // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Ман шухӑшӑмсене вӑл ырларӗ те эпӗ каланипе часах килӗшрӗ.

Она признала их благоразумие и тотчас со мною согласилась.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк. Арӗслени // Михаил Сироткин, Никифор Ваҫанкка. Александр Пушкин. Капитан хӗрӗ. Вырӑсларан Н.Т. Ваҫанккапа М.Я. Сироткин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1940

Ырларӗ.

— Одобрил.

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Сӑнавлӑ ӗҫӗмсем манӑн ун чухнехи вӑхӑтшӑн начарах та марччӗ, темиҫе ҫул каярахпа та акӑ Александр Петрович Сумароков вӗсене хытах ырларӗ.

Опыты мои, для тогдашнего времени, были изрядны, и Александр Петрович Сумароков, несколько лет после, очень их похвалял.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк. Пӗрне-пӗри // Михаил Сироткин, Никифор Ваҫанкка. Александр Пушкин. Капитан хӗрӗ. Вырӑсларан Н.Т. Ваҫанккапа М.Я. Сироткин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1940

Троекуров хӑйӗн Амфитрионен эрехӗсене тата унӑн поварӗ лайӑх апат-ҫимӗҫ пӗҫерме пултарнине ырларӗ.

Троекуров отдал полную справедливость винам своего Амфитриона и искусству его повара.

XIII сыпӑк // Никифор Ваҫанкка. Александр Пушкин. Дубровский. Никифор Ваҫанкка куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Том пӗтӗм чултан ҫав шухӑша ырларӗ.

Том от всей души приветствовал эту мысль.

10-мӗш сыпӑк. Йытӑ улани инкек пулассине систерет // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed