Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

кӗлет the word is in our database.
кӗлет (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
Тарҫа кӑшкӑрса намӑс та курмалла пулман иккен, вӑл ӗҫсе ӳсӗрӗлнӗ те кӗлет умӗнче вӑратса вӑранмалла мар харлаттарса ҫывӑрать.

Help to translate

5. Ырӑ сунни // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

Анчах кӑшт тӑхтасан вӗсем кирлӗ пулмарӗҫ ӗнтӗ — авӑнпа утӑ капанӗ йӑлтах ҫунса кайнӑ, кӗлет пури ҫаплипех ларать, ун тӑрринчи кив улӑм ҫеҫ ҫерем ҫинче унта та кунта йӑсӑрланса выртать.

Help to translate

1. Ҫунакан уха йӗппи // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

Ахтупай хӑй пырса тӑрӑннӑ ват ҫынран аллинчи сенӗкне туртса илчӗ те куҫ хупса иличчен кӗлет тӑррине хӑпарса кайрӗ, ҫунакан ҫивиттине ҫӗклемӗ-ҫӗклемӗпе ҫӗре ывӑтма тапратрӗ.

Help to translate

1. Ҫунакан уха йӗппи // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

Хӑйсен пахчине ҫитсен ҫакна курчӗ: унта авӑн ҫулӑмпах ялкӑшать, юнашарах улӑм витнӗ кӗлет те тӗтӗмпе йӑсӑрланать.

Help to translate

1. Ҫунакан уха йӗппи // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

— Ҫавӑрӑр лашӑра, тийӗр ҫаксене! — хушрӗ Горчаков, хушлӑхри кӗлет умнелле кӑтартса.

Help to translate

5 // Петр Осипов. Осипов П.Н. Пиччӗшӗпе шӑллӗ: роман. Шупашкар: Чӑваш чӗнеке издательстви, 1977. — 352 с.

Кӗлет уҫҫине илсе, савӑнӑҫлӑн чупса тухса кайрӗ Кӗпӗрьян.

Help to translate

2 // Петр Осипов. Осипов П.Н. Пиччӗшӗпе шӑллӗ: роман. Шупашкар: Чӑваш чӗнеке издательстви, 1977. — 352 с.

А эпир кӗлет пек пӗчӗк пӳртрех ӗмӗре ирттертӗмӗр.

Help to translate

1 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Ӗнер аттепе Паймуксен кӗлет тӑррине сӑмала вӗретсе сӑрларӑмӑр, ҫавӑнта ҫыпӑҫрӗ, — именсе каларӗ Тимуш.

Help to translate

2 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Пӳрчӗ, тултан пӑхсан, виҫ-тӑват хӑлаҫлӑ кӗлет пек ҫеҫ, чӳречисем те — пӗри уй хапхи еннелле, тепри — урам еннеллескерсем — хуралҫин куҫ лакӑмӗсем, пекех хӗсӗк: краҫҫын ҫути пӗчӗк кантӑксенчен мӑчи куҫ пек кӑна курӑнать.

Help to translate

1 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Чӑнах та, пирвайхи ҫулсенче унӑн ӗҫӗ ӑнса пынӑ: ҫӗнӗ ҫурт, икӗ кӗлет туса лартнӑ, урхамах пек ӑйӑр туяннӑ, хӑнасене савӑнтарма рессорлӑ тӑрантас Хусантан илсе килнӗ.

Help to translate

4 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Тоскинеевӑн ку пӗчӗк пӳртсӗр пуҫне пилӗк стеналлӑ пӳрт те пур, ҫумма-ҫумах, тата, икӗ хутлӑ кӗлет купаласа лартнӑ.

Help to translate

1 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Кусемсӗр пуҫне икӗ кӗлет лартрӗ, иккӗшӗ те икӗ хутлӑ (ах, турӑ, мӗн чухлӗ тӑкак, Уҫӑп Тимахвейча пӑшӑрхантараканӗ!).

Help to translate

3 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Малтанлӑха икӗ хутлӑ кӗлет лартнӑ.

Help to translate

2 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Пӗлес килеслӗхӗн ансат кӑмӑл-туйӑмӗ ҫеҫ кӑштах уҫӑлтарчӗ; ку — тӗрмене хупса лартнӑскерӗн пӗлес килеслӗхӗ евӗр; унӑн чирлӗ ӑнӗ алӑк кӗмсӗртетсе уҫӑлнине, ӑна кӗртсен хупӑннине илтет те ирӗксӗрех майӗпен-майӗпен кӑсӑкланма пуҫлать: ӑна чӗрӗллех пытарнӑ чул кӗлет мӗнлерех, тимӗрлетнӗ чӳречерен тулта мӗн курӑнать?

Отчасти выручило Тиррея естественное любопытство — печальное любопытство узника, больное сознание которого после звука ключа в дверях камеры, устанавливающего погребение заживо, начинает постепенно интересоваться устройством камеры и видом из окна сквозь решетку.

V сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Куҫ хӑнӑхсан, хӑйне хӑй ӗненмерӗ: кӗлет пуш-пушах, утнӑ чухне сасӑ пӑнк! пӑнк! туса янӑрать.

Help to translate

2 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Ванькка тулли михӗпе хутаҫсене, черетпе йӑта-йӑта, кӗлет умне пырса лартрӗ.

Help to translate

2 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Чӑн та, лайӑх пураласа тунӑ пӳрт ҫӗртен чылай ҫӳлте ларать, ун айӗнче Голиковсенни пекех, темӗнле ҫурт пур: те кӗлет, те япаласем хумалли ахаль пӳлӗм.

Действительно, жилая рубленая изба стояла высоко над землей, а под ней, так же как и у Голиковых, находилось какое-то помещение, то ли амбар, то ли склад.

XVIII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Эсир хӑҫан та пулсан кӗлет курнӑ-и?

Вы когда-нибудь видели амбар?

VII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Кивӗ, юхӑнса кайнӑ арпалӑхлӑ анкартисем, алӑксӑр кӗлет вӗлтлетсе юлчӗҫ, виҫӗ лаша кӳлнӗ тӑрантас пушанса юлнӑ урама вӗҫтерсе пырса кӗчӗ.

Промелькнули гумна с заброшенными ригами, амбар без двери, и тройка влетела в безлюдную улицу.

Николаевска илни // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.

Ҫав кӗлет пысӑк чул ту ҫинче, тарӑнӑшӗ унӑн виҫӗ хӑлаҫ, ӑшне кӗрес тесен виҫӗ тимӗр алӑк урлӑ иртмелле, алӑкӗсене нимӗҫ виҫӗ ҫӑрипе питӗрнӗ.

А и стоит та кладовая в каменной горе, глубиной на три сажени, за тремя дверьми железными, за тремя замками немецкими.

Кӗрен чечек // Владимир Ухли. Аксаков С.Т. Кӗрен чечек: юмах. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 34 с. — 5–34 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed