Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

вӑййа the word is in our database.
вӑййа (тĕпĕ: вӑййа) more information about the word form can be found here.
Вара эпӗ вӑхӑтлӑха турникпе параллеллӗ бруссене хӑварсах, ку вӑййа юратса пӑрахрӑм; шахматпа физкультура пӗр-пӗринпе килӗшмен пек туйӑнчӗҫ мана.

Я безумно полюбил шахматы и на время забросил турник и параллельные брусья; шахматы и спорт казались мне почему-то несовместимыми.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Вӑййа мӗнле хутшӑнса кайнине эпӗ хам та сиссе юлаймарӑм.

И тут уж я сам не заметил, как ввязался в игру.

Улттӑмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Вӑййа вӑхӑтра пӗтерме ҫитеймест манӑн ҫирӗплӗх вӑйӗ, ҫавӑ ҫеҫ!

Не хватает у меня силы воли кончить вовремя игру, да и только!

Улттӑмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Ваҫкӑпа Женька ҫак вӑййа хутшӑнмарӗҫ, айккине ларчӗҫ те табак туртса тӗксӗммӗн сӑнарӗҫ; анчах йӗкӗлтесе кулмарӗҫ.

Васька и Женька отказались участвовать в этой игре, сидели поодаль и, покуривая, наблюдали хмуро; но не насмехались.

Мӑн асламӑшне пытарни // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Пӗр заданине пурнӑҫлама вӗҫсе кайнӑ чухне ҫул ҫинче манӑн ҫак вӑййа тӑватҫӗр хут ытла выляма тӳр килнӗччӗ.

Мне на пути к исполнению одного задания пришлось как-то сыграть более четырёхсот партий в эту игру.

Полярта шӳт тунисем // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Унта вӑййа пӗлни те, тата пултарулӑх та нумай кирлӗ.

Для этой игры нужны были и умение и ловкость.

4. Хут ҫӗленсем, бейсбол, шинни // Ярукка Сантри. Чарнлей, М. Райтсем: (Вильбурпа Орвиль) / А. И. Ярлыкин куҫарнӑ; ред. Н. Васянка. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 110 с.

Вӗсем вӑл вӑййа час-часах вылянӑ, анчах хӑшпӗр ачасем пек ытти ӗҫе мансах ку ӗҫе ермен.

Они часто играли в эту игру, но не увлекались ею до самозабвения, как некоторые из их товарищей.

4. Хут ҫӗленсем, бейсбол, шинни // Ярукка Сантри. Чарнлей, М. Райтсем: (Вильбурпа Орвиль) / А. И. Ярлыкин куҫарнӑ; ред. Н. Васянка. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 110 с.

Вильпа Орв ку вӑййа ытти юлташӗсенчен ни ытлашши лайӑх, ни начарах та выляман.

Виль и Орв были не лучшими и не худшими игроками в безбол чем многие из их друзей.

4. Хут ҫӗленсем, бейсбол, шинни // Ярукка Сантри. Чарнлей, М. Райтсем: (Вильбурпа Орвиль) / А. И. Ярлыкин куҫарнӑ; ред. Н. Васянка. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 110 с.

— Мӗнле вӑййа? — тесе ыйтать капитан, хӑй ҫӗҫҫине хуллен пытарать.

— Какую игру? — спрашивает капитан в замешательстве, тихонько пряча свой нож.

ХСII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

— Пӑрахӑр ҫак вӑййа — тесе кӑшкӑрать Зеб, хӑвӑрт лашапа ҫывхарса пырса.

— Прекратите эту игру! — кричит Зеб, быстро приближаясь на лошади.

ХСII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Анчах акӑ темле хытӑ сасӑ сасартӑк вӑййа чарса лартать.

Но вот резкий звук внезапно прерывает игру.

ХLIV сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Вӑййа Пойндекстер ячӗпе тунӑ.

Пикник устраивался в честь Пойндекстера.

XIII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Вӑййа пит те чаплӑ хатӗрленнӗ — ҫавна фургон ҫине тиекен ӗҫме-ҫиме тем тӗслӗ те пит нумай пулнинчен те пӗлме пулнӑ.

К пикнику приготовились основательно — это можно было видеть по тому, что фургон был нагружен всякого рода провизией и напитками.

XIII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Пурте, ӗҫпе вӑййа хутшӑнтарса янӑшӑн хӗпӗртенӗскерсем, чунӗсене кантарсах ахӑл-ахӑл кулчӗҫ.

Возбужденные ритмом работы, они смеялись, шумели.

3 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Ҫӳремен унпа пӗр йӗкӗт те, никам та ӑна каҫсерен вӑййа чӗнмен, ыталаман, чуптуман, ҫепӗҫ-ҫепӗҫ сӑмахсем каласа чӗрине пыллӑхлатайман.

Не звали парни ее вечерами на игрища, не обнимали ее талию крепкие руки у речки под березой, никто, жарко не целовал у ворот дома при расставании.

2 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Мӑлатукне сулахай хулпуҫҫи ҫине куҫарса, Владимир Ильич Левицкие туслӑн алӑ пачӗ те ҫавӑнтах ӑна вӑййа хутшӑнма сӗнчӗ.

Переложив на левое плечо молоток, он дружески протянул Левицкому руку и тут же пригласил его принять участие в игре.

Кӑвайтсем // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Вӑййа пурте хутшӑнма пултарччӑр тесен, ҫителӗклӗ таран шахмӑтсем, картсем, шашкӑсем хатӗрлесе хумалла.

И в таком количестве (шахматы, карты, шашки), чтобы все могли принять участие в игре.

7. Хӑнара // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Зоя каллех хирӗҫ чӗнмерӗ, анчах тепӗр каҫ халиччен нимӗн те пулман пекех вӑййа хутшӑнчӗ.

Зоя опять не ответила, но на следующий вечер присоединилась к играющим как ни в чем не бывало.

«Шурӑ патак» // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Зойӑпа Шура пит те юратса пӑрахнӑччӗ вӑл вӑййа.

Зоя и Шура страшно увлекались этой игрой.

«Шурӑ патак» // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Ачасем ҫак вӑййа командӑсенчен пӗри вунӑ очко выляса иличчен вылятчӗҫ.

Играли до тех пор, пока одна из команд не набирала десять очков.

«Шурӑ патак» // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed