Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

арӑслан the word is in our database.
арӑслан (тĕпĕ: арӑслан) more information about the word form can be found here.
Пурӑнкаласан-пурӑнкаласан Арӑслан, Кашкӑр тата Тилӗ канаш тума пухӑннӑ та малашне мӗнле пурӑнасси ҫинчен сӳтсе-ява пуҫланӑ.

Тогда лев, волк и лиса собрались на совет — стали судить-рядить, как дальше быть.

Тилӗ, тӗве, кашкӑр, арӑслан тата путене // Михаил Андреев. Казах юмахӗсем: юмахсем. — Шупашкар: Чӑвашсен государство издательстви, 1938. — 60 с. — 45–50 с.

— Мана та хӑвӑрпа пӗрле илмӗр-ши, — тет Арӑслан.

— Возьмите меня с собой.

Тилӗ, тӗве, кашкӑр, арӑслан тата путене // Михаил Андреев. Казах юмахӗсем: юмахсем. — Шупашкар: Чӑвашсен государство издательстви, 1938. — 60 с. — 45–50 с.

— Эй, тусӑмсем, ӑҫта каятӑр? — тет Арӑслан.

— Эй, приятели, куда идете? — спрашивает лев.

Тилӗ, тӗве, кашкӑр, арӑслан тата путене // Михаил Андреев. Казах юмахӗсем: юмахсем. — Шупашкар: Чӑвашсен государство издательстви, 1938. — 60 с. — 45–50 с.

Ҫул ҫинче ҫаксене Арӑслан тӗл пулать.

По пути встречается лев.

Тилӗ, тӗве, кашкӑр, арӑслан тата путене // Михаил Андреев. Казах юмахӗсем: юмахсем. — Шупашкар: Чӑвашсен государство издательстви, 1938. — 60 с. — 45–50 с.

Провокатор, арӑслан ури айне лекнӗ кашкӑр пек, вӗҫерӗнме ӑнтӑлчӗ, анчах та хӑй ҫирӗп алла лекнине туйса, усал сӑмахсемпе ятлаҫса илчӗ.

Провокатор рвался, точно волк, попавший в лапы льву, но, почувствовав, что взят крепко, выругался.

XVI // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Харсӑр, арӑслан пек, асатте.

Храбрый как лев, дедушка.

XII // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Ӑрӑмланӑ хӗҫ тупса Арӑслан Рыцарӗ пулса хӑрушлӑхсемпе ҫапӑҫусем витӗр тӗнче тӑрӑх ҫӳресенччӗ!

Достать заколдованный меч и странствовать по свету, как Рыцарь Льва, среди опасностей и битв.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

Арӑслан Рыцарӗ пул та, чипер Амадис, ил хӑвӑн хӗҫне, хӑвӑн ӑрӑмланӑ ҫапӑҫу тумтирӗсене!

— Назовись Рыцарем Льва, верный Амадис, возьми свой меч и заколдованные доспехи!

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

— Ку ӗнтӗ вӗҫкӗнлӗхе пула пуҫа арӑслан ҫӑварне чикни пулать.

— Это значит — из молодечества класть голову в львиную пасть.

I // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Машина тытакан ҫынсем ялан малти кантӑк умне пӗр-пӗр упӑте е пукане ҫакса яраканччӗ. Хыҫалта тигр е вӑрман хуҫи, арӑслан, выртса пырать вара. Ун пекки-кун пекки нимӗн те ҫук кусен».

У многих частников обязательно что-либо болтается у лобового стекла: обезьянка, куколка. Или сзади лежит тигр, а то и царь зверей — лев».

Пӗрремӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Арӑслан пек паттӑр та путек пек йӑвашскер, вӑл хӑйӗн уставне кӑна пӗлнӗ.

У него храбрость льва и мягкость ребенка, он знает только то, что ему приказано.

II // Василий Алагер. Франс, Анатоль. Кренкбиль: повесть; В. О. Алагер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1941. — 57 с.

Пирӗн пата эсӗ ӗҫрен сивӗннӗ, вилӗ арӑслан пуличчен, чӗрӗ йытӑ пулни авантарах тесе шутлакан ҫынсемпе кӑштах хутшӑнса кайман текен хыпар ҫитрӗ.

До нас дошло, что ты остыл и чуть не пристал к тем людям, которые считают, что лучше быть живой собакой, чем мертвым львом.

Улттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Арӑслан хӑй питне хӑй урисемпе ҫапма, чӗрнисемпе тӑрмалама тытӑннӑ; тӑрмала-тӑрмала пӗтӗм питне-куҫне юн тунӑ, халран кайнӑ.

Лев стал бить себя по лицу лапами и драть когтями; изодрал себе в кровь все лицо и из сил выбился.

Вӑрӑмтунапа арӑслан // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Пӗр вӑрӑмтуна арӑслан патне вӗҫсе пынӑ та каланӑ:

Комар прилетел ко льву и говорит:

Вӑрӑмтунапа арӑслан // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Шӑши, арӑслан мӗкӗрнине илтсе, кун патне чупса пырать те вӗренне кӑшласа татать, вара калать: «Астӑватӑн-и, эсӗ манран ку мана мӗнле ырӑлӑх тума пултарӗ-ши тесе кулсаттӑн, акӑ, куратӑн-и ӗнтӗ, — шӑши те ырӑлӑх тума пултарать», — тет.

Мышь услыхала львиный рев, прибежала, перегрызла веревку и сказала: «Помнишь, ты смеялся, не думал, чтобы я могла тебе добро сделать, а теперь видишь,— бывает и от мыши добро».

Арӑсланпа шӑши // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Шӑши хӑйне ырӑлӑх тӑвӑп тенинчен арӑслан кулса илет те ӑна ярать.

Лев засмеялся, что мышь обещает ему добро сделать, и пустил её.

Арӑсланпа шӑши // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Арӑслан ыйхинчен вӑранса шӑшине янӑ тытнӑ.

Он проснулся и поймал ее.

Арӑсланпа шӑши // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Арӑслан ҫывӑрса выртнӑ.

Лев спал.

Арӑсланпа шӑши // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Арӑслан ӑна урипе пусса лапчӑтнӑ та каланӑ: «Кунтан малашне хам куҫӑмпа хам курмасӑр нимӗнрен те хӑрамӑп ӗнтӗ», — тенӗ.

Лев раздавил ее лапой и сказал: «Вперед не рассмотревши, не буду пугаться».

Арӑсланпа шапа // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Арӑслан шапа пит хытӑ кӑшкӑрнине илтнӗ те, кӑна пит пысӑк тискер кайӑк кӑшкӑрать пулӗ тесе, хӑраса ӳкнӗ.

Лев услыхал — лягушка громко квакает, и испугался; он подумал, что большой зверь так громко кричит.

Арӑсланпа шапа // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed