Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Утмӑл the word is in our database.
Утмӑл (тĕпĕ: утмӑл) more information about the word form can be found here.
Ҫавӑнпа та танк сехетре гусеницӑсемпе утмӑл пилӗк ҫухрӑм таран, гусеницӑсемсӗр (кустӑрмапа) ҫӗр вунпилӗк ҫухрӑм таран каять.

От этого скорость танка на гусеницах доходит до шестидесяти пяти километров в час, а без гусениц на колесах — до ста пятнадцати километров в час.

Танк-истребительсем // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.

Тӳрем ҫӗрте вӑл сехетре утмӑл пилӗк километр таран каять.

По местности его скорость доходит до шестидесяти пяти километров в час.

Разведка тӑвакан танксем // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.

Бензин запасӗ ӑна ҫӗр утмӑл километр кайма ҫитет.

Запаса бензина хватает ей на сто шестьдесят километров пути.

Разведка тӑвакан танксем // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.

Хальхи танксем гусеницӑсемпе сехетре утмӑл километр е ытларах та кайма пултараҫҫӗ.

Танки же наших днем могут делать в час на гусеницах до шестидесяти километров и даже больше.

Танксем тӗнче вӑрҫи хыҫҫӑн // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.

«М-V» утмӑл сантиметр хулӑнӑш йывӑҫа йӑвантарма тата аллӑ сантиметр хулӑнӑш чул стенана шӑтарса тухма пултарнӑ.

«М-V» мог валить деревья толщиной до шестидесяти сантиметров и продавливать кирпичную стену толщиной в пятьдесят сантиметров.

Танксем лайӑхланаҫҫӗ // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.

Анчах ку вӗсене пит хакла ларнӑ: окопсем хушшинчи ансӑр ҫӗр участкинчех вӗсен утмӑл пин маттур боецӗсен виллисем выртса юлнӑ.

Однако за это было заплачено очень дорогой ценой: шестьдесят тысяч храбрых бойцов усеяли трупами узкую полоску земли между окопами.

Сомма шывӗ хӗрринчи ҫапӑҫу // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.

Ку вӑрҫӑ валли пурӗ утмӑл миллион ҫын пухнӑ.

Всего для войны было призвано шестьдесят шесть миллионов человек.

Чи пысӑк вӑрҫӑ // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.

Анчах ӑна авӑрлас тесен утмӑл тӑватӑ минут ытла та асапланмалла пулнӑ.

Но чтобы зарядить его, требовалось чуть ли не шестьдесят четыре минуты.

Нумай кӗпҫеллӗ пӑшал // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.

Автомобиль, сехетне утмӑл километр каять пулсан, секундӑра вунҫичӗ метр ҫеҫ каять.

Автомобиль, делающий в час шестьдесят километров, в секунду проходит только семнадцать метров.

Пемелли патрон // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.

Вӗҫсе тухнӑ чухне вӑл пӗрремӗш секундӗнче ҫакӑрҫӗр утмӑл пилӗк метр вӗҫет.

В первую секунду она проходит восемьсот шестьдесят пять метров.

Пемелли патрон // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.

Ун хулӑнӑшӗ сакӑр миллиметртан та кая (ҫиччӗ те утмӑл икӗ ҫӗрмӗш миллиметр).

Ее толщина чуть меньше восьми миллиметров (точно: семь и шестьдесят две сотых миллиметра).

Пемелли патрон // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.

Штыкпа пӗрле илсен, винтовка тӑршшӗ ҫӗр утмӑл пилӗк сантиметр, штыксӑр ун тӑршшӗ — ҫӗр ҫирӗм сантиметр.

Длина винтовки с примкнутым штыком равна росту среднего человека — сто шестьдесят пять сантиметров, длина винтовки без штыка — сто двадцать сантиметров.

Красноармеецсен винтовки // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.

Противниксем пӗр-пӗринпе 1415-мӗш ҫулхи октябрӗн 24-мӗшӗнче Кале хулинчен утмӑл ҫухрӑмра, кӑнтӑр-хӗвелтухӑҫ енче Азенкур ялӗ патӗнче тӗл пулнӑ.

Противники встретились 24 октября 1415 года в шестидесяти километрах к юго-востоку от Кале, недалеко от деревни Азенкур.

Азенкур патӗнчи ҫапӑҫу // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.

Анчах, епле пулсан та, халь ӗнтӗ эпир Львовран утмӑл километрта кӑна пулнӑ.

Но так или иначе, а мы уже были в шестидесяти километрах от Львова.

Юлашки переходра // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Анчах хӑйне курсан, тӗлӗнсех кайрӑм: ман умра утмӑл ҫулсене ҫитнӗ, ырханкка, тӳлек сасӑллӑ ҫын тӑрать.

Каково же было мое изумление, когда я увидел перед собой худенького человека лет шестидесяти, с тихим голосом.

Ковпакпа тӗл пулнисем // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Февралӗн вунпиллӗкмӗшӗсенче пирӗн утмӑл пилӗк партизан Луцк еннелле тухса кайрӗ.

В середине февраля шестьдесят пять наших партизан ушли по направлению к Луцку.

Марфа Ильинична // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Фролов хӑрушлӑха лекнӗ пулӗ тесе, ӑна пулӑшма эпӗ утмӑл пилӗк боец ятӑм.

Предполагая, что Фролову грозит опасность, я направил ему в помощь шестьдесят пять бойцов.

Пирӗн «столица» // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Утмӑл вагон арканса пӗтсе, ҫунса кайнӑ.

Шестьдесят вагонов разбились и сгорели.

Шерепе // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

— Довгер Константин Ефимович, — хӑй ятне пӗлтернӗ ӑна ватӑрах, утмӑл ҫулсене ҫитнӗ ҫын.

— Довгер Константин Ефимович, — отрекомендовался пожилой человек лет шестидесяти.

Ашшӗпе хӗрӗ // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Ҫак ялти колхоз председателӗ пулнӑ ҫын, утмӑл ҫулсене ҫитнӗ старик, пире хӑйӗн колхозӗн йывӑр та инкеклӗ кун-ҫулӗ ҫинчен каласа пачӗ.

Бывший председатель колхоза этой деревни, старик лет шестидесяти, рассказал нам о горькой участи своего колхоза.

Тискер «йӗрке» // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed