Шырав
Шырав ĕçĕ:
Сяо Ду ҫемйи Саккӑрмӗш армипе пӗрле пулнине кам пӗлмест?
XV // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.
Ҫавӑнпа Лю Гуй-лань Сяо Ду ҫемйи ҫинчен никама та ним те каласа паман-ха.И поэтому Лю Гуй-лань никому ничего не рассказывала о семье Сяо Ду.
XV // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.
Вӑл Бай Юй-шань Сяо начальник чухлӗ пӗлнипе пӗлменнине тӗрӗслеме шутларӗ.Вот она сейчас проверит, действительно ли муж знает не меньше начальника Сяо.
XIV // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.
Дасаоцза халиччен тӗнчере чи ӑслӑ ҫын Сяо начальник тесе шутланӑ.Он знает столько же, сколько начальник Сяо, который был для нее самым мудрым человеком?
XIV // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.
— Сяо начальник пурне те ҫапла пӗлтерме хушрӗ: вӑтам хресченсене мӗнле те пулин кӳрентереҫҫӗ пулсан, вӑтанса, хӑраса ан тӑччӑр, веҫех каласа паччӑр.
XII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.
Сяо начальник Мао председатель ҫав телеграмма ҫине ответ пани ҫинчен ҫыру илнӗ.Начальник Сяо получил письмо, в котором пишет, что председатель Мао ответил на эту телеграмму.
XII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.
Сяо хӑйӗн докладӗнче ялти лару-тӑру ҫинчен каласа пачӗ, хальхи вӑхӑтра вӑтам хресченсене пӗрлештересси пӗрремӗш ыйту пулса тӑнине палӑртрӗ.
XII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.
Го Цюань-хай Сяо Сянран ҫыру илчӗ.
XII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.
«Шӑлса тасатакансем» ҫинчен Сяо Сян ҫапла ӑнлантарнӑ: ку вӑл Хулань уездӗнчи массӑллӑ ӗҫӗн опычӗ.Что касается движения «выметал», то это был опыт массовой работы уезда Хулань,
XI // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.
Го Цюань-хай ҫапла пӗлтерчӗ: Сяо Сян патне янӑ ҫын ответ илсе килчӗ.Го Цюань-хай объявил, что посланный им к Сяо Сяну человек вернулся и привез ответ.
XI // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.
Председатель пӗр милиционера халех Сяо Сян патне вӗҫтерме хушрӗ: «мӗн тумаллине калатӑр».Председатель велел милиционеру немедленно скакать к Сяо Сяну: «пусть, мол, скажет, как быть».
XI // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.
Помещика хӗнеме Сяо Сян ирӗк паман.
IX // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.
Эпӗ Сяо начальника илсе килни ҫинчен те ҫырман-и?А про то, что я начальника Сяо привез, разве ничего не написано?
IX // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.
— «1946 ҫулхи августӑн саккӑрмӗшӗнче Сяо Сян бандит хӑйӗн бригадипе мана пысӑк сӑтӑр кӳчӗ.— «Восьмого августа 1946 года бандит Сяо Сян вместе со своей бригадой
IX // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.
Ялти активистсем, хресченсен союзӗн председателӗ ертсе пынипе, Сяо Сянпа Вань Цзяна ӑсатрӗҫ.Деревенские активисты во главе с председателем крестьянского союза проводили Сяо Сяна и Вань Цзя.
VII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.
Унта ӗҫе вӗҫнех ҫитермен, Сяо Сянӑн ҫитсе майлаштармаллах пулнӑ.Там работа еще не была закончена и требовалось его присутствие.
VII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.
Корреспондент кайнӑ хыҫҫӑн тепӗр кунтан Сяо Сян та ҫул ҫине пуҫтарӑнчӗ.На другой день после отъезда корреспондента Сяо Сян тоже собрался в путь.
VII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.
Сяо Сян хресченсен союзӗн правленинче Харбинран килнӗ «Дунбэйжибао» хаҫат корреспондентне йышӑнчӗ.
VII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.
Вӑл Сяо Сян мӗн сӗннине каласа пачӗ.
VII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.
Сяо комиссар помещик ҫемйинчи пур хӗрарӑмсене те тӗрӗслеме сӗнет.Комиссар Сяо советует обыскать всех женщин из помещичьих семей.
VII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.