Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Александра the word is in our database.
Александра (тĕпĕ: Александра) more information about the word form can be found here.
Соломина та, Александра Петровнӑна та, тата ҫӑхана та.

И Соломина, и Александру Петровну, и даже ворона.

Ҫирӗм пиллӗкмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Аслашшӗпе Александра Петровна пит аякрине ӑнлантарса парсан, майор кулса ҫеҫ янӑ.

Коля объяснял, что дедушка и Александра Петровна очень далеко, но майор только ухмылялся.

Ҫирӗм пиллӗкмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Александра Петровна ҫул ҫине апат-ҫимӗҫ хатӗрленӗ, Владикпа сывпуллашнӑ.

Пока собирали еду на дорогу, пока прощались с Александрой Петровной, с Владиком.

Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

— Ялта пытанаймӑн, — лӑпкӑн кӑна хирӗҫленӗ Александра Петровна.

— В деревне не спрячешься, — спокойно возразила Александра Петровна.

Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Василий Георгиевич шӑмарса илнӗ, Александра Петровна ҫине хаяррӑн пӑхса чарӑнса тӑнӑ, анчах хирӗҫ ним те тупса калайман, каллех пӳлӗм тӑрӑх кӗтесрен кӗтессе утма пуҫланӑ.

Василий Георгиевич фыркнул, постоял, сердито глядя на Александру Петровну, но не нашёлся, что возразить, и снова зашагал по комнате.

Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Александра Петровна ҫиппине шӑлпа ҫыртса татнӑ та сапланӑ вырӑна сӗтел ҫине хурса аллипе якаткаласа илнӗ.

Александра Петровна откусила нитку и разгладила на столе зашитое место.

Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Александра Петровна сӗтел умӗнче пукан ҫинче Кольӑн курткине юсаса ларнӑ.

Александра Петровна сидела у стола на табурете и зашивала Колину куртку.

Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Тепӗр ҫирӗм минутран Александра Петровна патӗнче «ҫар совечӗ» пуҫтарӑннӑ.

Через двадцать минут в доме Александры Петровны состоялся «военный совет».

Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Икӗ ача каллех Лена патне пынӑ, виҫҫӗшӗ те пӗрле Александра Петровна патӗнче кӑнтӑрла апат ҫинӗ.

Потом опять шли к Лене и обедали все вместе у Александры Петровны.

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Александра Петровна ку ӗҫсене хӑй ҫине илме тытӑнса пӑхнӑ, анчах ӑна фельдшер: — Хамах та аптӑрас ҫук, — тенӗ хыттӑн.

Александра Петровна пыталась было взять это на себя, но фельдшер резко сказал, что он и сам справится.

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Василий Георгиевичпа тата Александра Петровнӑпа Коля туслашсах кайнӑ, вӗсем патӗнчех ҫуралса ӳснӗ пек туйӑннӑ ӑна.

С Василием Георгиевичем и Александрой Петровной Коля сдружился так, как будто вырос у них.

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Вӑл Василий Георгиевичӑн пит-куҫӗ мӗнле пулнине аса илме тӑрӑшнӑ, Александра Петровна каланӑ сӑмахсене тата ытти вак-тӗвек япаласене аса илсе танлаштарса пӑхнӑ та, ҫав тери хӑрушӑ япала сиксе тухнӑ пек туйӑннӑ, Лена вилет пулӗ е вилнӗ те пулӗ ӗнтӗ, тесе шутлама тытӑннӑ.

Он вспоминал выражение лица Василия Георгиевича, сопоставлял десятки мелких наблюдений, фразы, сказанные Александрой Петровной, и приходил к твёрдому выводу, что положение отчаянное и что Лена умирает, если уже не умерла.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Александра Петровна патне пӳрте кӗме Коля хӑяйман — вӑл ӑна фельдшер пурпӗрех хуса кӑларассине лайӑх пӗлнӗ.

Войти в дом к Александре Петровне Коля не решился — он знал, что фельдшер всё равно его выгонит.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Пӗррехинче ҫӗрле Александра Петровна фельдшер патне чӳречерен пырса шакканӑ.

Однажды ночью Александра Петровна постучала к фельдшеру в окно.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Ун пек чухне вара Александра Петровна та, хӑйӗн ӗмӗрӗнче йывӑр чирлӗ ҫынсене сахал мар курнӑ ҫын, хӑраса ӳксе вӑл сывланине итлеме пуҫланӑ.

что даже Александра Петровна, видевшая на своём веку много тяжёлых больных, и та испуганно прислушивалась к её дыханию.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

— Каҫпа тата банкӑсем лартӑр, — тенӗ вӑл Александра Петровнӑна.

— Вечером ещё банки поставьте, — сказал он Александре Петровне.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Александра Петровна ун ҫумӗнче чӑлха ҫыхса ларнӑ.

Александра Петровна сидела возле неё на стуле и вязала чулок.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Александра Петровна кӑшкӑрса ҫынсене пухнӑ та, акӑ халӗ пӳртре халӑх пуҫтарӑннӑ, старостӑна кӑлармасть, тытса чарса тӑрать.

Александра Петровна подняла крик и созвала людей; и вот сейчас собрался народ в избе, держит старосту и не выпускает.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Александра Петровна пурӑнакан ҫурт аякрах пулман.

Дом Александры Петровны был совсем близко.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Сана хӑй килӗнче, сан йӑмӑкна — пирӗн акушерка Александра Петровна патӗнче вырнаҫтарнӑ.

И устроил тебя у себя дома, а сестру твою — у нашей акушерки Александры Петровны.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed