Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Айта the word is in our database.
Айта (тĕпĕ: айта) more information about the word form can be found here.
Айта кӑшт ӗҫсе-ҫиер.

Идем выпить и закусить.

XIX сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Айта, юрӗ-ҫке.

Ну, да ладно.

XII сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

 — «Мӗн вара, Кузьма, айта пӗтӗм ӗҫе шута илсе тухар.

 — Что ж, Кузьма, давай подведем итоги.

Улттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ҫак хаяр та ятлаҫакан ҫын: «Айта калаҫса пӑхар!» тесе кӑшкӑрчӗ — вара ҫав сасӑ е Петька, е Ольга, е Залкинд, е Алексей сассипе калаҫма пуҫларӗ.

Этот строгий и суровый крикнул: «Давай поговорим», — и начал говорить голосами то Петьки, то Ольги, то Залкинда, то Алексея.

Улттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Каласа пар, айта, малалла хӑв мӗн курни ҫинчен.

Ну, рассказывай дальше о своих приключениях.

Иккӗмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Айта киле.

Пойдем домой.

4. Амӑшӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Тихонов, Н. Совет ҫыннин сӑн-сӑпачӗ: Ленинград калавӗсем / Николай Тихонов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1942. — 54 с.

— Анне, — тенӗ вӑл каллех, — айта киле.

— Мама, — сказала она снова, — пойдем домой.

4. Амӑшӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Тихонов, Н. Совет ҫыннин сӑн-сӑпачӗ: Ленинград калавӗсем / Николай Тихонов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1942. — 54 с.

Айта ун патне кайса килер! — тенӗ амӑшӗ.

— Пойдем навестим его! — сказала мать.

4. Амӑшӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Тихонов, Н. Совет ҫыннин сӑн-сӑпачӗ: Ленинград калавӗсем / Николай Тихонов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1942. — 54 с.

Айта халь манпа пӗрле, анчах та малтанах калаҫса татӑлар.

Пойдем сейчас со мной, но давай условимся,

5. Тӗлпулу // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Айта вӑрмана вутӑ турттарма каятпӑр!

Мы поедем в лес за дровами!

Ҫуна ҫулӗ // Лина Агеносова. Ванаг, Юлий Петрович. Пӗчӗк Микинӗн пысӑк ӗҫӗсем: [калавсем] / Ю. П. Ванаг. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 32 с. — 29–30 с.

Айта ҫӗнӗрен купалар!

Давай складывать сначала!

Аван купа // Лина Агеносова. Ванаг, Юлий Петрович. Пӗчӗк Микинӗн пысӑк ӗҫӗсем: [калавсем] / Ю. П. Ванаг. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 32 с. — 18–19 с.

— Ну, айта, кайрӑмӑр!

— Ну, айда, пошли!

38 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

— Петя, айта хӑвӑртрах апат ҫийӗпӗр.

— Давай скорей обедать, Петя.

28 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Юлашкинчен Сергей сиксе тӑнӑ та: — Итле-ха, айта шыва кӗме каяр, ӗлӗкхине аса илсе, — тенӗ.

Наконец Сергей вскочил с места и сказал: — Знаешь что — побежим-ка мы с тобой купаться… по старой памяти!

Вӑтӑрмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Айта паллашӑпӑр — Владислав Спасский, эпӗ физико-математически факультетра вӗренекен студент.

— Давайте знакомиться — Владислав Спасский, студент физико-математического факультета.

Ҫирӗм пиллӗкмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Айта сарай патне, унта эпӗ мечӗк пытарса хунӑччӗ, — тенӗ Васька.

— Бежим к сараю, там у меня лапта спрятана, — сказал Васька.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Пурне те ярса илетпӗр, хӑйсен ҫунисем ҫинех тиетпӗр, — вара айта, яра пар!

Заберем всех, в ихние же сани посадим — и айда!

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Айта, йӗкӗтсем, вӗҫтерӗпӗр килелле!

Гайда до дому, хлопцы!

Вуннӑмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Айта, Джон, — терӗ лешӗ, хӑй пӑлханнине кӑтартасшӑн мар пулса.

— Да, Джон, — ответил тот, пытаясь скрыть своё волнение.

Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Айта, яра пар, Паганель, — терӗ ӑна хавхалантарас шутпа майор.

— Давайте, давайте, Паганель, — поощрительно сказал майор.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed