Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

силлекелесе (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
Пӗр самант анӑраса выртнӑ хыҫҫӑн пуҫне силлекелесе тӑрса ларчӗ, ухмахланнӑ пек алчӑранӑ куҫӗсемпе сылтӑм алли ҫине пӑхса макӑрса ячӗ — пӳрнисем ҫунса какайланнӑ.

Help to translate

Кулюккапа Уканӗн ҫӗнӗ мыскари // Алексей Афанасьев. А. А. Афанасьев. Юманлӑх ҫулҫӑ тӑкмарӗ: роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 448 с.

— Ҫултан пӑрӑннӑ пулмалла эпир, — терӗ хӗрарӑм, кӗрӗкне силлекелесе.

Help to translate

3 // Николай Мартынов. Мартынов Н.А. Пурнӑҫ урапи: калавсемпе повеҫсем / Б.Б. Чиндыков пухса хатӗрленӗ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2017. — 416 с. — 92-125 с.

«Вӗлеретӗп, ҫитсенех вӗлеретӗп», — тесе, шӑлне шатӑртатса, чышкине ҫӑтӑр-ҫӑтӑр чӑмӑртакаласа, силлекелесе тухса кайрӗ ман патран.

Help to translate

Трофим // Василий Сипет. Сипет В.Н. Калавсем. — Шупашкар, «Пегас» издательство ҫурчӗ, 2019. — 224 с. 96–116 с.

Тар каснӑ кӗпене, ҫухине ярханах ярса, кӑкӑр тӗлӗнчен тытса силлекелесе илтӗм.

Help to translate

Вӑрттӑн сыхлавҫӑ // Василий Сипет. Сипет В.Н. Калавсем. — Шупашкар, «Пегас» издательство ҫурчӗ, 2019. — 224 с. 36–70 с.

Марине ҫӑмартасене силлекелесе тӗпчерӗ — лешсем ҫӑп-ҫӑмӑл, ҫил вӗрсен, вӗҫсех каймалла.

Help to translate

Яка пыр // Ева Лисина. «Тӑван Атӑл». — 1969, 2(136)№ — 84-85 с.

Вӑл, мӑйракисене пӑркаласа, савӑл пек сухалне силлекелесе, пӗр хушӑ чиркӳ алӑкӗ умӗнче пӑх-каласа тӑчӗ, унтан, урисемпе шаклаттарса, шала кӗрсе кайрӗ.

Help to translate

Чиркӳре // Геннадий Пласкин. Пласкин Г. А. Ҫавраҫил: Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1993. — 288 с.

Ваҫка кайри урисем ҫине тӑчӗ, пуҫне силлекелесе сулкаларӗ — хӑй ҫинчи юланутҫа ҫӗре ывӑтасшӑн пулчӗ, анчах кӑлӑхах тӑрмашрӗ: Антунӑн ҫирӗп аллисем ӑна ытлашши пӑркаланма та, тапӑртатма та памарӗҫ.

Help to translate

Улӑхра // Геннадий Пласкин. Пласкин Г. А. Ҫавраҫил: Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1993. — 288 с.

Петӗр атмана силлекелесе илчӗ те, пӗр картлашка аяларах анса, май пур таран инҫерех тӑсса пӑрахрӗ.

Help to translate

Пулӑ сӗрни // Геннадий Пласкин. Пласкин Г. А. Ҫавраҫил: Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1993. — 288 с.

Ваҫҫа шут патакӗсен ҫыххисене хулпуҫҫи урлӑ ҫакса янӑ, сак ҫине шӑкӑр-макӑр тутарса ларчӗ, Иванюк, картузне силлекелесе илсе, Ваҫҫапа юнашар вырнаҫрӗ.

Help to translate

Чиркӳ тума пуҫлани // Трубина Мархви. Трубина М. Ача чухнехи. Повесть. Калавсем. — Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1981. — 288 с. — 3–192 с.

— Юрать! — терӗ тарҫи, ҫӑнӑхпа шуралнӑ кӑвак йӗмпе силлекелесе, аллипе сӑтӑркаласа картишӗнчен тухса кайрӗ.

Help to translate

Асамат кӗперӗ айӗнчен тухма кайни // Трубина Мархви. Трубина М. Ача чухнехи. Повесть. Калавсем. — Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1981. — 288 с. — 3–192 с.

Евӑн пысӑк куҫӗсене ҫемҫе кулӑпа тӗсерӗ, кӗҫех пурҫӑн сумккине силлекелесе тухса кайрӗ — сарӑ, тӑчӑ кӗпепе, сенкер шлепкепе, — унӑн пӗртен пӗр капӑрчӑкӗ — лапчӑк сенкер бант, ҫирӗпскер те йывӑрскер.

Мягко улыбнувшись большим глазам Евы, и ушла, раскачивая шелковой сумкой, твердая и тяжелая в сером, глухом платье, в синей шляпе, единственным украшением которой был плоский синий бант.

XVII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Ҫав каҫ Хӗлимун тикӗт сӗрнӗ аттине, чылайранпа тытманран тусанпа витӗннӗскере, мунчалапа шӑлса тасатрӗ те тӑхӑнса ячӗ, пӗртен-пӗр кӗпи салтакран илсе килнӗскер кӑначчӗ те, ӑна силлекелесе пиҫиххипе хытӑрах туртса ҫыхрӗ, унтан алӑкне уҫҫисӗр ҫӑрапа питӗрен пек туса ҫаклатса хӑварчӗ те хуллен аслӑ урамалла уттарчӗ.

Help to translate

2 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Пӗчӗк урине канӑҫсӑррӑн силлекелесе Ассоль куҫӗсене уҫрӗ; тӑрса ларчӗ, сапаланнӑ ҫӳҫне тыткӑчпа пуҫтарма пуҫларӗ, шӑп ҫавӑн чухне Грэй ҫӗрри хӑй пуррине аса илтерчӗ; вӑл пӳрнисен хушшине ҫакланнӑ курӑк пуль тесе Ассоль вӗсене тӳрлетрӗ.

Беспокойно повертев ножкой, Ассоль проснулась; сидя, закалывала она растрепанные волосы, поэтому кольцо Грэя напомнило о себе, но считая его не более, как стебельком, застрявшим меж пальцев, Ассоль распрямила их.

IV. Пӗр кун маларах // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 9–90 с.

Унтан кукленсе ларса, сивӗ шывпа чӳхенчӗ те — уҫӑлнӑскер, — нӳрӗ ҫӳҫӗсене силлекелесе, каллех ҫулпала Чир станцийӗ еннелле утрӗ.

Присев, окунулась в студеную воду и — свежая — встряхивая влажными волосами, опять пошла по дороге к станции Чир.

9 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

— Йӑлӑхтарчӗ-и мӗн? — пуҫне силлекелесе, хута кӗнӗ пек каларӗ Бауман.

— Надоело? — сочувственно спросил Бауман и покивал головой.

ХХХIII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Вӑл хисеплесе пӑхма тытӑнчӗ, анчах часах шутлас шухӑшне пӑрахрӗ, вара, сӑнне ҫухатнӑ ылтӑн тӗслӗ мӗкӗлсе тӑракан портупейне силлекелесе малалла каларӗ:

Он задумался было, прикидывая, но быстро отказался от помножения и продолжал, потряхивая самого себя за скоробленную, потемнелую золоченую портупею:

XXX сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Ҫапла каларӗ атаман, вӑл сӑмахне пӗтерсен те козак ӗҫӗсенче кӗмӗл тӗслӗ пулса шуралнӑ пуҫне ҫав-ҫавах силлекелесе тӑчӗ; ун хӗрӳ сӑмахӗ кунта тӑракансене пурне те вӑйлӑ хумхантарчӗ, вӗсене шалах, чӗре патнех витрӗ.

Так говорил атаман и, когда кончил речь, все еще потрясал посеребрившеюся в козацких делах головою; всех, кто ни стоял, разобрала сильно такая речь, дошед далеко, до самого сердца.

IX // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.

Матвей, ҫӑматӑн шӑтӑк пуҫне силлекелесе, камарински кӗввине выляса ячӗ, ӗҫнипе шӑнса пӑсӑлнӑ, ҫапах та инҫете янӑракан сассипе юрлама пуҫларӗ:

Матвей, качая прорванным носком, заиграл камаринскую и затянул простуженным и пропитым, но далеко слышным голосом:

IX сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Турпассем тепӗр хут чӗрӗлчӗҫ, вӑл вара ҫӗтӗк-ҫурӑксене кӑвайт ҫинче силлекелесе ура ҫине тӑчӗ.

Щепки снова вспыхнули, и нищий встал во весь рост, тряся над огнем лохмотья.

«Сире мӗнле килӗшет?» // Александр Клементьев. Тихонов Н.С. Пакистан ҫинчен: калавсем; вырӑсларан А. Клементьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 99 с.

Анчах манӑн урӑх картуз ҫукчӗ те, эпӗ ӑна силлекелесе тӑхӑнса ятӑм.

Но, так как у меня другого картуза не было, я отряхнул его и надел.

5 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed