Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

влаҫсем (тĕпĕ: влаҫ) more information about the word form can be found here.
Владимир Путин маткапиталран юлнӑ укҫа-тенкӗпе усӑ курмалли ыйтӑва влаҫсем пӗлнине палӑртнӑ, халӗ ӑна правительствӑпа сӳтсе яваҫҫӗ.

Владимир Путин отметил, что проблема с использованием остатка маткапитала известна властям, и сейчас она обсуждается с правительством.

Раҫҫей Президенчӗ ачасене шкула хатӗрленме маткапиталран юлнӑ укҫа-тенкӗпе усӑ курма сӗннӗ // Марина Иванова. https://sutasul.ru/news/sotsiall-kh-tl-k ... nn-3846667

Малтанах программа 2024 ҫулччен ҫеҫ пулмалла пулнӑ, анчах та влаҫсем ӑна тӑсма шутланӑ.

Help to translate

2025 ҫулта 120 картишне юсама палӑртаҫҫӗ // Инга Алексеева. https://ursassi.ru/news/novosti/2024-07- ... ta-3850163

Патрушев палӑртнӑ тӑрӑх, инкек курнӑ регионсенче тырӑ акаҫҫӗ, влаҫсем кӑҫал 132 миллион тоннӑран кая мар, вӗсенчен 85 миллион тонна — тулӑ пуҫтарса илме палӑртаҫҫӗ.

Help to translate

Путин ял хуҫалӑх таварӗсем туса илекенсене вӑхӑтра пулӑшу памалли мерӑсене йышӑнма хушнӑ // Марина Иванова. https://sutasul.ru/articles/yal-khu-al-k ... hn-3798604

Испанири вырӑнти влаҫсем пулӑшнӑ пулин те ентешне ӑҫта пытарнине тупма май килмен.

Найти, где похоронен земляк, несмотря на помощь местных властей Испании, так и не удалось.

Смирнов Владимир Леонидович // Светлана Трофимова. https://cv.ruwiki.ru/wiki/%D0%A1%D0%BC%D ... 0%B8%D1%87

Вӑраха тӑсӑлнӑ сӳтсе явусем хыҫҫӑн вырӑнти влаҫсем Гамбург усламҫин пысӑк планӗсене йышӑнас темен.

После длительных дискуссий местные власти от масштабных планов гамбургского предпринимателя решили отказаться.

Гельголанд // Аҫтахар Плотников. https://cv.ruwiki.ru/wiki/%D0%93%D0%B5%D ... 0%BD%D0%B4

Тӗрӗслӗх шыраса, матрос вулӑса та, ҫӳлерехри влаҫсем патне те ҫитнӗ.

Help to translate

Революци матросӗ // Александр Клементьев. Клементьев А.К. Вунҫиччӗрисем: повеҫсемпе калавсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1981. — 216 с. — 179–186 с.

Вӑл влаҫсем ултӑ ҫуллӑха социаллӑ пурнӑҫпа экономика ӗҫӗсен планне пурнӑҫланине палӑртнӑ.

Он отметил, что власти завершают работу над планом социально-экономических действий на шесть лет.

Путин Раҫҫей ҫыннисен тупӑшӗсемпе пурнӑҫ пахалӑхне ӳстересси тӗп ҫул-йӗр пулмалла тенӗ // Ҫутӑ ҫул. https://sutasul.ru/articles/ekonomika/20 ... en-3641317

Сӗнтӗрвӑрринчи ҫӗнӗ шкул тӗлӗшпе те, министр ҫирӗплетнӗ тӑрӑх, вырӑнти влаҫсем ирӗк паракан тивӗҫлӗ документсене ниепле те хатӗрлесе ҫитереймеҫҫӗ-ха.

Help to translate

Шкулсенчи ӗҫсем графикран юларах пыраҫҫӗ // Николай КОНОВАЛОВ. http://hypar.ru/cv/news/shkulsenchi-ecse ... ah-pyracce

Радиограммӑсем тӑрӑх вӑл ӗҫ ҫыннисене Совет влаҫӗ ҫирӗпленсе пыни ҫинчен информацисем парса тӑнӑ, ют ҫӗршывсенчи пресса Совет влаҫӗ ҫинчен элек сарнине критикленӗ, вырӑнти влаҫсем ҫӗнӗ декретсене мӗнле ӑнланмаллине тата вӗсене мӗнле пурнӑҫламаллине кӑтартса панӑ.

Help to translate

Хӑватлӑ вӑй // В. Е. Сорокин. «Тӑван Атӑл». — 1962, 3№ — 85–91 с.

Ӑна влаҫсем саккунсӑр еретик тесе айӑпланӑ, кӑвайт ҫинче ҫунтарса янӑ, анчах кайран хӑйсенех вӗсен ӑна сӑваплӑ — ҫветтуй тесе йышӑнмалла пулнӑ.

Help to translate

Тӑранайми вӑрҫӑсем // Николай Сорокин. Сорокин Н.М. Тӑлӑх арӑм минтерӗ. Савнисен романӗ. – Шупашкар: «Ҫӗнӗ Вӑхӑт», 2019. – 216 с.

Комбинезонсем тӑхӑннӑ ҫынсем йывӑр тенкелсене таҫта шалалла, пляжпа тинӗсрен аяккарах илсе кайрӗҫ: вырӑнти влаҫсем канакансен тасалӑхӗшӗн хыпса ҫуннӑ, вӗсене ҫӗрлехи илӗртекен япаласенчен сыхлана.

Help to translate

I. Пӗр каҫхине // Леонид Агаков. Чаковский А. Б. Инҫетри ҫӑлтӑр ҫути: повесть / А. Б. Чаковский ; вырӑсларан Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1966. — 275 с.

Хӗрӗх пиллӗкрен иртнӗ салтака влаҫсем ят ҫӗрӗ уйӑрса паман.

Help to translate

Чӑвашсен юратнӑ писателӗ // Арсений Изоркин. «Тӑван Атӑл». — 1974, 1№ — 79–80 с.

Вӗсем хӑйсем пекех тахӑш вырӑнта окопсем чавакан выҫса ҫитнӗ тӑванӗсемшӗн, килӗсенчен влаҫсем вӑрӑ-хурахла тытса кайнӑ выльӑх-чӗрлӗхӗсемшӗн, сухаламасӑр хӑварнӑ хирӗсемшӗн, кӗреҫесемпе алтса, вӑрҫӑ ураписемпе лапчӑтса, лашасемпе тата вӑкӑрсемпе таптаса сая янӑ тырӑ-пулӑшӑн чӗререн хурланса кулянчӗҫ.

Они волновались за своих голодных близких, которые также копают где-нибудь окопы, за свою реквизированную скотину, за свои необработанные поля, за хлеба, загубленные лопатами, колесами, вытоптанные боканчами.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Халӗ влаҫсем ҫынна хӗсӗрлесси йӑлана кӗнӗ.

Help to translate

Путвалта // Геннадий Пласкин. Пласкин Г. А. Ҫавраҫил: Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1993. — 288 с.

2019 ҫулта чӑн та ишӗлнӗ хыҫҫӑн ҫеҫ халӑх пӑшӑрханса ӳкнӗ, вырӑнти влаҫсем мӗн тумалла-ши тесе пуҫ ватма пуҫланӑ.

Только после того, как в 2019 году действительно произошло разрушение, народ встревожился, и местные власти начали ломать голову над тем, что с ним делать.

Йывӑҫ кӗперсем // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/news/32584.html

Тем айкашаҫҫӗ вырӑнти влаҫсем, искусствӑри «туй генералӗсем».

Help to translate

V // Юлия Силэм. Силэм Ю. Юр ҫинчи кӑвайт: повесть. — Шупашкар: КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви. 1990 — 64 с.

Тарасран шикленсе влаҫсем питӗ хӑвӑрт та татӑклӑн вӗҫлерӗҫ.

Власти, боясь бегства, покончили с ним скоро и решительно.

V // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 23–48 с.

Ун хыҫӗнче — нумай-нумай ҫарату, шантаж, банксен арканӑвӗ, тӗлӗнсе аптӑранӑ виҫӗ миллиардер («тӗлӗнсе аптӑранӑ» тетпӗр, мӗншӗн тесен Америкӑри пуянсен харпӑрлӑхне сыхласси — идеал шайӗнче), ултӑ вӗлерӳ, — преступлени тунӑ чухне кирлӗ пулнӑскерсем — ҫакна влаҫсем те хирӗҫлемеҫҫӗ.

За ним числилось множество похищений, шантажей, потрясенных банков, три изумленных миллиардера (говорим: «изумленных», так как охранение собственности американских владык идеально) и шесть убийств, совершенных в силу преступной необходимости, чего не отрицали и власти.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 23–48 с.

— Енчен влаҫсем хӑна ҫуртӗнче токумӗнт тӗрӗслеме тытӑнсан? — ыйтрӗ Калюков, выртма васкамасӑр.

Help to translate

3 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Кашни хӑй шухӑшне шухӑшларӗ Зиновьев кивӗ Россия халӗ те пурӑнни, вӑл юрлани, кирлӗ-кирлӗ мар сӑмахсемпе хӑлаҫланса ҫухӑрашни, кӑмӑшкапа политура ӗҫни, декадентла курнӑҫланни, сутӑ туни, усал сӑмахсем калани ҫинчен шухӑшларӗ; ирӗксӗр пытанса пурӑнакан, влаҫсем канӑҫ памасӑр хӗсӗрлекен революционерсем вара, ун шучӗпе, ҫав Российӑшӑн сурма та тӑмаҫҫӗ, ӑслӑ-тӑнлӑ пролетарисем сахал, вӗсем те пулин мещенсен чикӗсӗр пысӑк лачакине пута-пута ҫухалаҫҫӗ.

Каждый думал свою думу. Зиновьев думал о том, что старая Россия жива, она поет, разглагольствует, пьет самогон и политуру, декадентствует, торгует, похабничает, ей наплевать на революционеров, преследуемых, вынужденных скрываться; а сознательных пролетариев мало, и они теряются в огромном мещанском болоте.

12 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed