Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

вилтӑпри the word is in our database.
вилтӑпри (тĕпĕ: вилтӑпри) more information about the word form can be found here.
Ҫав вӑхӑтра Ильсеяр амӑшӗн вилтӑпри ҫинчи чулӑн Бикмуш мучин вилтӑпри енчи айккине хуҫӑлнӑ ҫурла вӗҫӗпе темле йӗрсем туса ларчӗ.

А Ильсеяр в это время кончиком сломанного серпа выводила что-то на надгробном камне матери с той стороны, которая была обращена к могиле деда Бикмуша.

XV // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Халь ҫеҫ купаланӑ вилтӑпри патӗнче, Ильсеярпа Актушсӑр тата вилтӑприне ҫерем касса хуплама хӑварнӑ икӗ хӗрлӗармеецсӗр пуҫне, никам та юлмарӗ.

У свеженасыпанного могильного холма не осталось никого, кроме Ильсеяр с Актушем и двух красноармейцев, которые собирались обложить могилу дерном.

XV // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Чиркӗве светить тутарнӑ тата ашшӗпе хӑйсен ачисен вилтӑприсем ҫинче панихида тунӑ хыҫҫӑн, Артамоновсем масар ҫинчен халӑх саланасса кӗтсе тӑчӗҫ те, Ульяна Баймакова вилтӑпри картинчи хурӑнсем айӗнче ларса юлнине асӑрхаман пек пулса, васкамасӑр килелле кайрӗҫ; вӗсен васкама кирлӗ пулман, мӗншӗн тесен пуп таврашӗсемпе палланӑ ҫынсене тата служащисемпе рабочисене хӑналамалли апат виҫӗ сехетре тин пуҫланмалла пулнӑ.

После освящения, отслужив панихиду над могилами отца и детей своих, Артамоновы подождали, когда народ разошёлся с кладбища, и, деликатно не заметив, что Ульяна Баймакова осталась в семейной ограде на скамье под берёзами, пошли не спеша домой; торопиться было некуда, торжественный обед для духовенства, знакомых и служащих с рабочими назначен в три часа.

II сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Никита ашшӗн вилтӑприпе сывпуллашма масар ҫине кӗчӗ, вилтӑпри умне чӗркуҫленсе ларчӗ те, кӗлтумасӑрах, шухӑша кайрӗ, — ак епле ҫаврӑнса кайрӗ пурнӑҫ!

Никита зашёл на кладбище, проститься с могилой отца, встал на колени пред нею и задумался, не молясь, — вот как повернулась жизнь!

I сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Зоя вилтӑприне хирӗҫ тепӗр вилтӑпри ӳссе ларчӗ.

Напротив Зоиной могилы вырос новый могильный холм.

Геройла вилӗм // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

… Шӑтса-путса пӗтнӗ вилтӑприне типӗ ҫилсем ҫиеҫҫӗ, кӑнтӑрлахи хӗвел хӗртсе вӗрилентерет, чӗреслетсе ҫӑвакан ҫумӑрсем ислентереҫҫӗ, раштав сиввисем ҫурса таткалаҫҫӗ, анчах ҫак вилтӑпри тӗмески ҫав ҫавах, пин ҫул авал тӑнӑ пекех, ҫеҫенхирте пуҫпулса, хавшанми тӗреклӗн ҫӗкленсе выртать.

…Точат заклеклую насыпную землю кургана суховеи, накаляет полуденное солнце, размывают ливни, рвут крещенские морозы, но курган все так же нерушимо властвует над степью.

34-мӗш сыпӑк // Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши. Михаил Шолохов. Уҫнӑ ҫерем: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959

Вилтӑприсене пурне те юр хӳсе кайнӑ пулин те, ҫапах та ҫак вилтӑпри манӑҫа юлни куҫ умӗнче.

Конечно, стояла зима, и все могилы одинаково занесены снегом, но все же видно было, что это — заброшенная могила.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Паян унӑн вилтӑпри ҫине таканланӑ илемлӗ конструкци лартнӑ, ҫӗрле вӑл ҫутӑсемпе йӑлтӑртатать.

Help to translate

Хамӑр ҫӗршывран илемли те, хитри те ҫук // Марина Иванова. https://sutasul.ru/articles/turizm-/2024 ... uk-3865741

Раҫҫей Президенчӗ, Правительство Председателӗ, Федераци Канашӗн Председателӗ, Патшалӑх думин Председателӗ, Правительство членӗсем, Патшалӑх думин депутачӗсем, сенаторсем, ветерансен пӗрлешӗвӗсен ҫыннисем Александр садӗнчи Паллӑ мар Салтакӑн Вилтӑпри патне чечек кӑшӑлӗсем хураҫҫӗ.

Президент России, Председатель Правительства, Председатель Совета Федерации, Председатель Государственной Думы, члены Правительства, депутаты Госдумы, сенаторы, представители ветеранских организаций возлагают венки к Могиле Неизвестного Солдата в Александровском саду.

Асӑнупа хурлану кунӗ // Аҫтахар Плотников. https://cv.ruwiki.ru/wiki/%D0%90%D1%81%D ... 0%BD%D3%97

1970-мӗш ҫулсенче унӑн шӑмшаккине ытти вилнӗ ҫар ҫыннисемпе пӗрле Краснознаменск районӗнчи Добровольск хулинчи тӑванла вилтӑпри ҫине куҫарса Краснознаменск районӗнчи Добровольскра пытарнӑ, кӗҫех унта пуҫ хунӑ салтаксене халалласа мемориал комплексне туса лартнӑ.

В 1970-е годы вместе с другими погибшими воинами был перезахоронен в братскую могилу в городе Добровольск Краснознаменского района, вскоре там был воздвигнут мемориальный комплекс, посвящённый погибшим воинам.

Большов Михаил Алексеевич // Светлана Трофимова. https://cv.ruwiki.ru/wiki/%D0%91%D0%BE%D ... 0%B8%D1%87

Вӗсем хушшинче хыпарсӑр ҫухалнисем те нумай, вилтӑпри ӑҫта пулни те паллӑ мар.

Help to translate

Вӗсен ячӗсене манмалла мар // Юрий Гаврилов. http://kasalen.ru/2024/05/07/%d0%b2%d3%9 ... %b0%d1%80/

…Ҫӗнӗ вилтӑпри тӗмески ҫинче мрамортан тунӑ юпа ларнӑ.

Help to translate

5 // Александр Клементьев. Клементьев А.К. Вунҫиччӗрисем: повеҫсемпе калавсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1981. — 216 с. — 193–213 с.

Ҫӗрӗпех вилтӑпри ҫинче ларса ирттертӗмӗр.

Help to translate

Вуннӑмӗш ҫыру // Александр Клементьев. Клементьев А.К. Вунҫиччӗрисем: повеҫсемпе калавсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1981. — 216 с. — 121–178 с.

Ҫав икӗ вилтӑпри тахҫанах ҫӗрпе танлашнӑ, вӗсене халь шыраса тупма та хӗн.

Help to translate

Вуннӑмӗш ҫыру // Александр Клементьев. Клементьев А.К. Вунҫиччӗрисем: повеҫсемпе калавсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1981. — 216 с. — 121–178 с.

Тепӗр уйӑхран вилтӑпри ҫине ҫав таврара халиччен ӳсмен чечексем шӑтса тухнӑ, вӗсем кӑвар тӗслӗ ҫеҫкесем сарнӑ…

Help to translate

Саккӑрмӗш ҫыру // Александр Клементьев. Клементьев А.К. Вунҫиччӗрисем: повеҫсемпе калавсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1981. — 216 с. — 121–178 с.

Атӑл хӗрринчи ялта Ахмедов пӗр эрне пурӑннӑ, вӑл ҫав вилтӑпри ҫине кашни кунах шыв тухса сапнӑ.

Help to translate

Саккӑрмӗш ҫыру // Александр Клементьев. Клементьев А.К. Вунҫиччӗрисем: повеҫсемпе калавсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1981. — 216 с. — 121–178 с.

Вӑл унта тарӑн шӑтӑк чавнӑ, шӑтӑк тӗпне тулли енчӗке пӑрахнӑ та, тӑпрапа витсе, вилтӑпри пекех купаласа хунӑ.

Help to translate

Саккӑрмӗш ҫыру // Александр Клементьев. Клементьев А.К. Вунҫиччӗрисем: повеҫсемпе калавсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1981. — 216 с. — 121–178 с.

Петр Семеновичпа пӗрле Сергей Тихонович вилтӑпри ҫине кайса килтӗмӗр те, хамӑн та чӗре ыратнӑ пек пулчӗ.

Help to translate

Пиллӗкмӗш ҫыру // Александр Клементьев. Клементьев А.К. Вунҫиччӗрисем: повеҫсемпе калавсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1981. — 216 с. — 121–178 с.

Вилтӑпри ҫинче — гранитран тунӑ пысӑк палӑк.

Help to translate

Тӑваттӑмӗш ҫыру // Александр Клементьев. Клементьев А.К. Вунҫиччӗрисем: повеҫсемпе калавсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1981. — 216 с. — 121–178 с.

Ҫын вилтӑпри ҫине те каятпӑр-ҫке…

Help to translate

IV // Александр Клементьев. Клементьев А.К. Вунҫиччӗрисем: повеҫсемпе калавсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1981. — 216 с. — 3–56 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed