Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

асатте the word is in our database.
асатте (тĕпĕ: асатте) more information about the word form can be found here.
Манӑн калавӑн тӗп геройӗсен: Вера Павловнӑн, Кирсановпа Лопуховӑн йӑхӗ-шывӗ, тӗрӗссипе каласан, асаттесемпе асаннесенчен мала иртмест, питех те тӑрӑшса асаилме хӑтлансан, тен, кӑштах мӗнле те пулин мӑн асанне ҫинчен калама пулӗ (мӑн асаттене, тем пулсан та, манӑҫ тусанӗ витнӗ ӗнтӗ; вӑл мӑн асаннен упӑшки пулни, ӑна Кирил тесе чӗнни ҫеҫ паллӑ пире, мӗншӗн тесен асатте Герасим Кирилыч ятлӑ пулнӑ).

Генеалогия главных лиц моего рассказа: Веры Павловны, Кирсанова и Лопухова, не восходит, по правде говоря, дальше дедушек с бабушками, и разве с большими натяжками можно приставить сверху еще какую-нибудь прабабушку (прадедушка уже неизбежно покрыт мраком забвения, известно только, что он был муж прабабушки и что его звали Кирилом, потому что дедушка был Герасим Кирилыч).

XXIX // Николай Сандров, Владимир Садай. Чернышевский, Николай Гаврилович. Мӗн тумалла?: роман; вырӑсларан Николай Сандров, Владимир Садай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 495 с.

Асатте теп, асатте, авӑ вӗсем, эпӗ куртӑм вӗсене, — ҫавӑнтах тӑлт! тӑлт! сиккелесе илчӗ мучи ҫумӗнчи хӗрача.

Help to translate

Хыҫсӑмах // Елизавета Осипова. Осипова Е.Б. Ӑшӑ ҫумӑр: повеҫпе калавсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1986. — 128 с. — 3–83 с.

Асатте теп, асатте!

Help to translate

Хыҫсӑмах // Елизавета Осипова. Осипова Е.Б. Ӑшӑ ҫумӑр: повеҫпе калавсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1986. — 128 с. — 3–83 с.

Кампура сутас мар тесе, асаттене питӗ йӑлӑнтӑм, йӗрсе те пӑхрӑм, асатте сутмарӗ вара.

Help to translate

Кампур // Трубина Мархви. Трубина М. Ача чухнехи. Повесть. Калавсем. — Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1981. — 288 с. — 257–261 с.

Асатте, асаттем, — терӗм эпӗ.

— Дедушка! а дедушка! — проговорил я.

Кантур // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 128–147 с.

Асатте, юратнӑ асатте, аттех ку, эпӗ пӗлтӗм, аттех!

Дедушка, миленький, это папа, я знаю, это папа!

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Гавриил Байдеряков. Тайц Я.М. Тупни: повесть. Вырӑсларан Г. Байдеряков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 88 с.

Асатте, юратнӑ асатте, эсӗ пӗлетӗн-и кам ҫырнине?

— Дедушка, миленький, это знаешь кто?

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Гавриил Байдеряков. Тайц Я.М. Тупни: повесть. Вырӑсларан Г. Байдеряков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 88 с.

Олег вара куҫҫулӗ витӗр: — Асатте, асатте, эпӗ сана халӗ те юрататӑп! — тесе ответленӗ.

Олег расплакался: — Дедушка, дедушка, я тебя и сейчас люблю! — отчаянно убеждал он, больше всего боясь, что ему не поверят.

Икӗ пахчаҫӑ // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Эпӗ ялсемпе саласене ҫитсе кӗрсенех каллех вӗтӗр-шакӑр ачасем, вӑрҫӑчченхи пекех, урам тулли чупса тухса: «Асатте ҫитрӗ! Асатте ҫитрӗ!» тесе, пӗтӗм урама янратаҫҫӗ, паллакан юлташсемпе туссем-тантӑшсем манӑн алла чамӑрта-чӑмӑрта салам сунаҫҫӗ.

Снова, как до прихода немцев, ребятишки, мои старые друзья, оповещали обо мне, когда я появлялся в селе, весёлым криком: — Дед пришёл! Дед пришёл!

Партизансен крепоҫӗ // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Калӑпӑр, пырса кӗретӗн пӗр-пӗр яла мӗнле те пулин ялхуҫалӑх кампанийӗ ирттерме, — ача-пӑчасем сана катаранах асӑрханӑ: «Асатте килчӗ! Асатте килчӗ!» тесе кӑшкӑрса чупаҫҫӗ.

Бывало только приедешь в село на какую-нибудь кампанию или чтобы выступить с докладом на собрании, ребятишки уже бегут, кричат: — Дед приехал. Дед приехал.

Пире пулӑшакансем // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Ача чухне эпир Иван Иваныч княҫа асатте тесе чӗнеттӗмӗр, анчах халь, ун пурлӑхне йышӑнса юлмалли ҫын пулса тӑрсан, ӑна «асатте» теме ман чӗлхе ҫаврӑнмарӗ, кунта ларакан пӗр улпут пек «ваше сиятельство» тесе каласси хама хам кӗҫӗне хунине пӗлтерессӗн туйӑнчӗ, ҫавӑнпа калаҫу тӑршшипех эпӗ ӑна нимӗнле те чӗнмерӗм.

Когда мы были детьми, мы называли князя Ивана Иваныча дедушкой, но теперь, в качестве наследника, у меня язык не ворочался сказать ему — «дедушка», а сказать — «ваше сиятельство», — как говорил один из господ, бывших тут, мне казалось унизительным, так что во все время разговора я старался никак не называть его.

XXI сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Ман асаттесен ашшӗ ҫапла пурӑннӑ, ман асатте ҫапла пурӑннӑ, эпӗ те ҫапла пурӑнатӑп, Тавыль та ҫаплах пурӑнӗ.

Так прадед мой жил, так дед мой жил, так я живу, так Тавыль жить будет!

Экэчо ывӑлӗ // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Асатте, асатте тетӗп, — терӗ Ильсеяр сасартӑк.

— Дедушка, а дедушка, — вдруг сказала Ильсеяр.

XIV // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Асатте, леш енче переҫҫӗ вӗт, — терӗ те вӑл, хӑй сассинчен хӑй хӑранӑ пек, Бикмуш мучин хул айне кӗрсе йӑпшӑнчӗ, унтан шӑппӑн ҫеҫ: — Ку енче, асатте, — терӗ.

— Дедушка, стреляют-то на этой стороне, — сказала она и, словно испугавшись своего собственного голоса, прижалась к деду Бикмушу и повторила шепотом: — На этой, дедушка.

XIV // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

— Ай, асатте, чунӑм, сана пӗтӗмпех хӗнесе пӗтернӗ вӗт, асатте!..

— Ой, дедушка, избили тебя, дедушка!..

III // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Асатте, ман асаттем ӑҫта?

— А дедушка, где мой дедушка?

III // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Асатте, асатте, тетӗп, яр мана, чунӑм.

— Дедушка, дедусенька, пусти меня, миленький.

ХII // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Асатте, асатте, кала-ха ӗнтӗ!..

— Дед, а дед, скажи!..

II // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Ҫапла Таньӑпа Алюна асаттепе пӗрле ларчӗҫ, асатте вӗсене чупакан поездран хытӑрах вӗҫекен чӗкеҫсем ҫинчен те, вӗҫме юратман, ытларах ҫуран ҫӳрекен карӑшсем ҫинчен те кала-кала кӑтартрӗ…

Так и сидели Таня и Алёнка с дедушкой, а дедушка рассказывал им и про ласточек, которые на лету поезд обгоняют, и про коростеля, который летать не любит, а всё больше пешком ходит…

Тантӑшсем тырӑ кӑшӑлне хураллама пулӑшаҫҫӗ // Николай Резюков. Воронкова, Любовь. Тантӑшсем шкула каяҫҫӗ; вырӑсларан Н.Резюков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 48 с.

Ҫынсем асаттене кӑҫатти ҫине кӑтартса: — Вӑхӑт ӗнтӗ, асатте, кӑҫатта канлӗх пама, ӑна ула кураксене йӑва тумашкӑн парас пулать, — теҫҫӗ.

Люди стали деду указывать на валенки: — Пора, дед, валенкам твоим дать покой, пора их отдать воронам на гнезда.

Асатте кӑҫатти // Гаврил Молостовкин. Пришвин М.М. Ылтӑн ҫаран: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 200 с. — 111-114 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed