Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Вавжон (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
Вавжон вагонран ун еннелле аллине тӑсать: «Хуҫа! Хуҫа!..», анчах пӗр сӑмах та калаймасть…

Вавжон протягивает к нему руки из вагона: «Хозяин! Хозяин!..», но не может ни слова вымолвить…

III // Л. Борисова. Сенкевич Генрик. Ҫӑкӑр шыраса: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 62 с.

Туять Вавжон, килӗ ун ҫывхарсах пырать, кӑкӑрӗ сарӑлать, хӑпарать; урӑхла, тутлӑ шӑршӑ кӗрет тӑван ҫӗр енчен.

И Вавжон чувствует, что он все ближе к дому, от радости у него ширится грудь, иным, милым ароматом повеяло с родной стороны.

III // Л. Борисова. Сенкевич Генрик. Ҫӑкӑр шыраса: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 62 с.

Малтан Вавжон мӗскӗн сасӑпа: «Кайрӑм ҫав эпӗ тӑван ҫӗршывран», текелерӗ, унтан ӑна хӑй каллех тӑван ҫӗршывне таврӑннӑн туйӑнчӗ.

Сначала Вавжон жалобным голосом повторял: «Уехал я из родной земли», но потом в бреду ему показалось, что он возвращается на родину.

III // Л. Борисова. Сенкевич Генрик. Ҫӑкӑр шыраса: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 62 с.

Вавжон начарланнӑҫемӗн начарланса ҫитрӗ.

Между тем Вавжону становилось все хуже и хуже.

III // Л. Борисова. Сенкевич Генрик. Ҫӑкӑр шыраса: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 62 с.

Вавжон пирки вара Ӑмӑрткайӑк тӗрӗсех каланӑ пулмалла.

Что касается Вавжона, то Орлик был, видимо, прав.

III // Л. Борисова. Сенкевич Генрик. Ҫӑкӑр шыраса: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 62 с.

Старикпе Марысьӑна ҫумӑртан сыхлас тесе, Вавжон выртакан вырӑн тӗлне хӑйӗн чатӑрне карса хучӗ.

Над бревенчатым настилом, на котором лежал Вавжон, Орлик раскинул свой шатер, чтобы защитить от дождя старика и Марысю.

III // Л. Борисова. Сенкевич Генрик. Ҫӑкӑр шыраса: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 62 с.

Акӑ ӗнтӗ ватӑ Вавжон та чирпе аптрарӗ.

Но вот надорвался и старый Вавжон.

III // Л. Борисова. Сенкевич Генрик. Ҫӑкӑр шыраса: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 62 с.

Пӗр каҫхине Вавжон Марыся патне пычӗ те: — Пурин те ҫакӑнтах пӗтмелле-тӗр, ҫаплах пирӗн те пӗтмелле пулӗ, — терӗ.

Однажды вечером Вавжон пришел к Марысе и сказал: — Видать, всем тут погибать, да и нам не миновать.

III // Л. Борисова. Сенкевич Генрик. Ҫӑкӑр шыраса: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 62 с.

Вавжон ир тытӑнса каҫчен вӑрман касать, ҫурт лартма пӗрене чутлать, Марыся кӗпе ҫӑвать, кӑвайт чӗртсе апат пӗҫерет, анчах мӗнле ывӑнать пулин те, яланах уҫӑ сывлӑшра ӗҫленипе, Нью-Йоркра нушаланса пурӑннӑ чух чире кайса начарланнӑ сӑн-пичӗ унӑн лайӑхлана пуҫларӗ.

Вавжон с утра до вечера рубил лес и обтесывал бревна для постройки дома, Марыся стирала в ручье белье, разводила костер и стряпала обед, но, несмотря на усталость, работа на свежем воздухе постепенно стирала с ее лица следы болезни, явившейся следствием нищенской жизни в Нью-Йорке.

III // Л. Борисова. Сенкевич Генрик. Ҫӑкӑр шыраса: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 62 с.

Куҫса килнисен хушшинче пирӗн пӗлӗшсем те: ватӑ Вавжон Топорек хресченпе унӑн хӗрӗ Марыся та пулнӑ-мӗн.

Между поселенцами оказались и знакомые нам лица: старый крестьянин Вавжон Топорек и его дочь Марыся.

III // Л. Борисова. Сенкевич Генрик. Ҫӑкӑр шыраса: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 62 с.

Ҫак тӗлӗнмелле йывӑҫсене, ҫак пушӑ ҫеҫенхирпе ҫынсӑр вӑрмансене, ҫак халиччен курман тӗлӗнмелле япаласемпе урӑхларах ҫынсене курсан, Вавжон чӑтаймарӗ: — Марыся! — терӗ вӑл.

При виде этих причудливых деревьев, этих пустынных степей и безлюдных лесов, всех этих неведомых чудес и совершенно других, непохожих людей Вавжон, наконец, не утерпел и сказал: — Марыся!

II // Л. Борисова. Сенкевич Генрик. Ҫӑкӑр шыраса: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 62 с.

Вавжон пӑхать, пуҫне сулкалать те ҫакӑн чухлӗ «пурлӑх» — вӑл ҫӗре ҫапла калать, — ахалех ҫухалса выртнинчен тӗлӗнет.

Вавжон смотрел, качал головой и не мог уразуметь, как это столько «добра», как он называл землю, пропадает зря.

II // Л. Борисова. Сенкевич Генрик. Ҫӑкӑр шыраса: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 62 с.

Ҫакна курсан, Вавжон хӗпӗртесе ӳкрӗ: «Эх, эсир, вӑрмансем, ешӗл хирсем!» — тесе кӑшкӑрса ярас килчӗ унӑн.

При виде этого Вавжона охватило такое волнение, что ему хотелось крикнуть: «Эй вы, леса, зеленые поля!»

II // Л. Борисова. Сенкевич Генрик. Ҫӑкӑр шыраса: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 62 с.

Хӑйӗн кӗсйинче ҫӗр доллар пуррипе, Вавжон иртнӗ кунсенче курнӑ нуша ҫинчен пачах манса кайрӗ, Марыся вара, ҫак ӗҫе пӗтӗмпех турӑ турӗ тесе шутлаканскер, турӑ ӑна малашне те вилме памӗ-ха, ӑна нушаран ҫӑлнӑ пекех, Ясьӑна та Америкӑна илсе килӗ, пӑрахмӗ, Липинцӑна таврӑнма та май туса парӗ, тесе шухӑшларӗ.

Зная, что у него в кармане лежит сто долларов, Вавжон совершенно забыл о перенесенных бедствиях, а Марыся видела во всем перст божий и верила, что бог не даст ей погибнуть и как ее вывел из беды, так и Яся приведет в Америку, не оставит их своей милостью и позволит вернуться в Липинцы.

II // Л. Борисова. Сенкевич Генрик. Ҫӑкӑр шыраса: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 62 с.

Ватӑ господин каллех тарӑн шухӑша кайрӗ, вара вӑрахчен чӗнмесӗр ларнӑ хыҫҫӑн: — Акӑ мӗн, Вавжон, — терӗ.

Он опять глубоко задумался: — Слушай, старик, — сказал он.

II // Л. Борисова. Сенкевич Генрик. Ҫӑкӑр шыраса: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 62 с.

— Ҫапла, ҫапла, — терӗ лешӗ, Вавжон тӗлӗннине асӑрхасан, — ҫӗршывӗ ку лайӑх, наянланма ҫеҫ юрамасть.

— Да, да, — сказал тот, заметив удивление Вавжона, — страна эта хорошая, только не надо быть увальнем.

II // Л. Борисова. Сенкевич Генрик. Ҫӑкӑр шыраса: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 62 с.

Вавжон куҫне чарсах пӑрахрӗ: ҫак хисеплӗ, ӑслӑ улпут Америкӑна лайӑх ҫӗршыв терӗ.

Вавжон глаза на него вытаращил: почтенный и умный барин называл Америку хорошей страной.

II // Л. Борисова. Сенкевич Генрик. Ҫӑкӑр шыраса: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 62 с.

Ватӑ господин ҫиленчӗ, вӑрҫа пуҫларӗ, Вавжон Марысьӑна путарса вӗлерме тӑни ҫинчен илтсен: — Эпӗ санӑнне тирне сӳсе илӗттӗм! — тесе кӑшкӑрса пӑрахрӗ.

Старый господин сердился, бранил его, а когда услышал, как Вавжон хотел утопить Марысю, крикнул: — Я бы шкуру с тебя содрал!

II // Л. Борисова. Сенкевич Генрик. Ҫӑкӑр шыраса: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 62 с.

Вавжон ӑна, ксендз патне ҫылӑх каҫарттарма пынӑ пекех, ним пытармасӑр, тӗпӗ-йӗрӗпе каласа пачӗ.

Вавжон рассказал ему все подробно, ничего не скрывая, как на исповеди ксендзу.

II // Л. Борисова. Сенкевич Генрик. Ҫӑкӑр шыраса: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 62 с.

Вавжон та господин ури патнелле ӳкрӗ, пӗлӗт хӗррине ярса тытнӑ пек, ун сюртукӗн аркине тытрӗ те ӑна чуптума тытӑнчӗ.

Вавжон в свою очередь повалился в ноги господину и, целуя полу его сюртука, вцепился в нее, будто за край неба ухватился.

II // Л. Борисова. Сенкевич Генрик. Ҫӑкӑр шыраса: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 62 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed