Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Арторикс (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
Кӑкӑрӗнчен ухӑ тивнипе вилекен Арторикс хӑйӗн ҫывӑх тусӗн ятне асӑнса: — Спартак! Элизиумра… курӑп сана… — тесе ӳкрӗ.

Арторикс, пронзенный стрелой в грудь, повалился на землю, крикнув с нежностью своему другу: — Спартак! В Элизиуме… увижу тебя…

XXII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Вӑл хӑйӗн икӗ юлашки юлташӗ — Вибсальд тата Арторикс епле ӳкнине курчӗ.

Он видел, как упали последние его два товарища — Вибсальд и Арторикс.

XXII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

— Ҫук, Арторикс, — терӗ вӑл, — эпир татӑклӑ ҫӗнтерӳ тума пултараймӑпӑр, мӗншӗн тесен Италире сӑнчӑрта йынӑшса пурӑнакан вунӑ миллион чураран пирӗн пата ҫӗр пинрен те сахалтарах килчӗҫ, мӗншӗн тесен пирӗн идея пусмӑртисен масси хушшине сарӑлса, вӗсен чӗрисене чӗртсе яраймарӗ-ха, мӗншӗн тесен Рим тиранийӗ пӑхӑнтарнӑ халӑхсен тӳсӗмлӗхне ҫителӗклӗ хавшатса ҫитереймен-ха, мӗншӗн тесен Рим ытла вӑйлӑ-ха, эпир ытла вӑйсӑртарах…

— Нет, Арторикс, — сказал он, — мы не сможем одержать решительной победы, потому что из десяти миллионов рабов в Италии, стонущих в кандалах, к нам пришло меньше ста тысяч, потому что наша идея распространилась среди массы угнетатенных и не смогла разжечь их сердца, потому что Рим еще недостаточно развил терпение покоренных народов к тирании, потому что Рим еще слишком силен, а мы слишком слабы…

XXII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

— Эпӗ, Арторикс, ҫын кӑна-ҫке.

— Ах, Арторикс, ведь и я — только человек.

XXII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

— Эсӗ мана асӑрхаттарни пит аван, Арторикс, анчах ан хӑра, эпир Краса ухмаха тӑратса хӑварӑпӑр, вӑл хӑйӗн хӑрушӑ хӳми умӗнчех ҫӑварне карса юлӗ.

— Ты хорошо сделал, Арторикс, предупредив меня, но не бойся за нас, мы оставим Красса в дураках с разинутым ртом перед его страшной стеною.

XXII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Арторикс урӑх чӗнмерӗ.

Арторикс замолчал.

XXII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Анчах тепӗр вунӑ кун иртсен эпир кунтах пулӑпӑр тесе кам каларӗ сана, манан савнӑ Арторикс?

Но кто тебе сказал, мой милый Арторикс, что через десять дней мы будем еще здесь?

XXII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

— Кала-ха, Спартак, эпир таппа кӗрсе лекнине курмастӑн-и вара эсӗ? — тесе ыйтрӗ Арторикс вуниккӗмӗш кунӗнче.

— Скажи, Спартак, — спросил его на двенадцатый день Арторикс, — разве ты не видишь, что они заперли нас в западню?

XXII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Ҫав хушӑра Спартака Арторикс, Борторикс, Фессалоний тата ытти ҫирӗм аслӑ пуҫлӑх хупӑрласа илчӗҫ.

Между тем Спартака окружили Арторикс, Борторикс, Фессалоний и другие двадцать высших начальников.

XVIII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Тата мӗншӗн Арторикс тавраннӑ-таврӑнманах, Спартак, ҫине тӑрсах, сире Италирен тухса каяс тесе, Фракие, Галлие, Иллирие, Германие таврӑнас тесе йышӑнтарма тӑрӑшрӗ?

И почему, когда Арторикс вернулся из Рима, он пожелал, чтобы вы решили во что бы то ни стало покинуть Италию и вернуться во Фракию, Галлию, Иллирию, Германию.

XVIII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Ҫыран хӗрринчи ҫынсем ӑна ылханса, Метробишӗн макӑрнӑ хушӑра — Арторикс чиперех тепӗр ҫырана ҫитнӗ те Ӗмӗрхи хула ҫинче ҫӑралсах пыракан тӗттӗмре ҫухалнӑ.

Пока собравшиеся посылали ему проклятия и оплакивали судьбу Метробия, Арторикс благополучно достиг другого берега и скоро скрылся во мраке, все более сгущавшемся над Вечным городом.

XVII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Арторикс шывӑн тепӗр еннелле ишнӗ.

Что касается Арторикса, то он плыл наперерез течению, направляясь к другому берегу.

XVII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

— Вӗсем сана ҫӑлма та, мана тытма та ӗлкӗреймӗҫ, ирсӗр ҫын, — тенӗ Арторикс.

И сказал глухим яростным голосом: — Им не удастся спасти тебя и схватить меня, подлый негодяй!

XVII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Арторикс Метробие кӑкӑрӗнчен темиҫе хутчен кинжалпа чикнӗ.

Тогда Арторикс нанес кинжалом несколько ударов в грудь Метробию.

XVII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Анчах Арторикс, кинжалне шӑлпа ҫыртса, Метробие хӑваласа ҫитнӗ те вӑйлӑ аллисемпе мӑйран пырса тытнӑ.

Но не успел он окончить призыв о помощи, как Аргорикс, держа кинжал в зубах, догнал Метробия и схватил своими сильными руками за горло.

XVII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

— Эсӗ мана Мемертин тӗрминче апатлантарасшӑн, ватӑ сутӑнчӑк, — тенӗ Арторикс, комедиант патне ҫывхарса.

— На обед в Мамертинскую тюрьму хотел бы ты повести меня, старый предатель, — сказал тихим и грозным голосом Арторикс, приближаясь к комедианту.

XVII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

— Кунта эпӗ, Метробий тусӑм, — тенӗ Арторикс, пытанса тӑнӑ ҫӗртен тухса.

— Я здесь, милейший Метробий, — сказал, выходя из своей засады, Арторикс.

XVII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Каҫ ҫывхарса килнӗ, ҫавӑнпа Арторикс тӗттӗм пулса ҫитиччен хула хапхинчен тухса кайма васканӑ.

Начинало темнеть, и Арторикс понял, что ему необходимо поскорее выйти из города через ближайшие ворота.

XVII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Арторикс Римри пуянсем хӑйсен ҫурчӗсене пӗр евӗрлӗ тутарнине пӗлнӗ.

Арторикс, хорошо знал, что дома богатых римлян все построены на один образец.

XVII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Арторикс клиентсемпе хутӑшса ҫурт ӑшне кӗнӗ.

Смешавшись с толпой клиентов, Арторикс вошел в дом.

XVII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed