Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ӗҫӗсен (тĕпĕ: ӗҫ) more information about the word form can be found here.
— «Ют ҫӗршыв ӗҫӗсен министрӗсен Мускаври сессийӗ», «Потсдамра тата Ялтӑра йышӑннӑ решенисене пурнӑҫламаҫҫӗ…»

 — «Московская сессия министров иностранных дел», «Не выполняются, потсдамские и ялтинские решения…»

2. Хӑвӑртлӑх // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Строительство ӗҫӗсен планне эсӗ тӗрӗс тунӑ, анчах ӑна пурнӑҫлас ӗҫе ҫынсене мобилизацилеме пултараймарӑн.

План строительных работ ты разработал правильно, а мобилизовать людей на его выполнение не сумел.

7. Пинтен те хаклӑрах // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Темиҫе кун каярах Василий туса хатӗрленӗ строительство ӗҫӗсен планне правленире пӑхса тухрӗҫ.

Несколько дней назад на правлении утверждали разработанный Василием план строительных работ.

6. «Сӑрнай» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Кун пирки ют патшалӑх ӗҫӗсен ҫӗнӗ министорӗ пан Василевски совет правительствине хирӗҫ пичетре кампани пуҫласа янӑ та ӗнтӗ.

Для этого новый министр иностранных дел пан Василевский уже поднял в печати кампанию против Советского правительства.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

1917-мӗш ҫулхи июнь уйӑхӗнче вӑл Тӗп Рада правительствинче вӑрҫӑ ӗҫӗсен аслӑ секретарӗнче пулнӑ.

В июне тысяча девятьсот семнадцатого года он занимал пост генерального секретаря по военным делам в правительстве Центральной Рады.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Ҫав сӑмах амӑшӗшӗн хӑйӗн ывӑлӗн тата унӑн юлташӗсен пурнӑҫӗпе ӗҫӗсен тӗп шухӑшне ҫутатать.

Эта сказка освещала для матери смысл жизни и работы ее сына и всех товарищей его.

XVIII // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Хальччен эсӗ столяр ӗҫӗпе платник ӗҫӗсен маҫтӑрӗччӗ, халь ӗнтӗ кунта…

Ране ты был мастер по столярному да плотницкому делу, а теперь по этому… самому…

Почтмейстер // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.

Почтӑ ӗҫӗсен маҫтӑрӗ.

Почтовых дел мастер.

Почтмейстер // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.

— Кун пирки хамӑрӑн Ют ҫӗршыв ӗҫӗсен комиссариатне нота килмесӗрех иртсе каять пулӗ те-ха, — тесе хурать Гаврилов шӳтлесе.

— Видно, обойдется без ноты Народному комиссариату иностранных дел, — пошутил Гаврилов.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Ольшинский вӑл — Ют ҫӗршыв ӗҫӗсен халӑх комиссариачӗн уполномоченнӑйӗ.

Ольшинский — уполномоченный Наркоминдела.

Иккӗмӗш сыпӑк // Максим Данилов-Чалдун. Островский, Николай Аслексеевич. Хурҫӑ мӗнле хӗрлӗ: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1948. — 402 с.

Ҫинукӑн чӗлхи сӑвӑҫӑнни евӗр ҫемҫе, лаборатори ӗҫӗсен урокӗнче вӑл Арсен Вагановичран хӑпма пӗлмерӗ.

Help to translate

Иккӗмӗш пайӗ // Виталий Елтов. «Сувар» хаҫат архивӗ

Чӑваш Республикин Культура, национальноҫсен ӗҫӗсен тата архив ӗҫӗн министерствине вырӑнти хӑй тытӑмлӑх органӗсемпе пӗрле 2021–2024 ҫулсенче ялти ҫӗнӗ тепӗр 25 культура ҫуртне хута ярассине тивӗҫтерме хушатӑп.

Поручаю Министерству культуры, по делам национальностей и архивного дела Чувашии вместе с органами местного самоуправления в 2021–2024 годах обеспечить ввод в эксплуатацию еще 25 новых сельских домов культуры.

Чӑваш Республикин Пуҫлӑхӗ Чӑваш Республикин Патшалӑх Канашне янӑ ҫыру (2020) // Михаил Игнатьев. http://www.cap.ru/events/events/2020-god ... /2020-chuv

Уй-хир ӗҫӗсен пӗтӗм йывӑрӑшӗ унӑн хыткан хулпуҫҫийӗсем ҫине тиеннӗ.

Вся тяжесть полевых работ ложилась на ее худые плечи.

X // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Богаевскине пӗлтермесӗр мар ҫырӑва, ярса парас умӗн, ют ҫӗршыв ӗҫӗсен пайӗнче пичетлесе илеҫҫӗ.

Не без ведома Богаевского письмо до отправления было перепечатано в иностранном отделе.

IV // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Майӑн вунпиллӗкмӗшӗнче Аслӑ Дон Ҫарӗн атаманӗ Краснов управляющисен совечӗн председателӗпе, ют ҫӗршыв ӗҫӗсен пайӗн управляющийӗ Африкан Богаевский генерал-майорпа, Дон Ҫарӗн генерал-квартирмейстерӗ Кислов полковникпа тата Кубань атаманӗ Филимоновпа пӗрле Маныч станицине пӑрахутпа пырса ҫитет.

15 мая атаман Всевеликого войска Донского Краснов, сопутствуемый председателем совета управляющих, управляющим отделом иностранных дел генерал-майором Африканом Богаевским, генерал-квартирмейстером Донской армии полковником Кисловым и кубанским атаманом Филимоновым, прибыл на пароходе в станицу Манычскую.

IV // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Эпӗ вӑл майсене шухӑшласа тупрӑм ӗнтӗ, ун ҫинчен колхоз ӗҫӗсен Советне те ҫырса ятӑм…

Я уже знаю, как это сделать, и про все свои наметки написал в Москву.

XXIII сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

— Кисляков — ҫул-йӗр ӗҫӗсен министрӗн юлташӗ.

— Кисляков — товарищ министра путей сообщения.

XIV // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Гражданла Суд ӗҫӗсен Уставӗн 3-мӗш пунктӗнче кӑтартнӑ тӑрӑх, ҫак решени саккун вӑйне кӗнӗ шутланать, ӑна халех пурнӑҫламалла.

Решение это, на основании 3 пункт. 156 ст. Устава Граждан. Судопр., подлежит немедленному исполнению, как вошедшее в законную силу.

VI // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Гражданла суд ӗҫӗсен уставӗн 81, 100, 129, 133, 145-мӗш статйисенче кӑтартнипе килӗшсе, Пантелеймон Мелехов уряднике суда чӗнтермесӗрех ҫапла йышӑнтӑм:

И, руководствуясь ст. ст. 81, 100, 129, 133, 145, Уст. Гр. Суд., заочно определил:

VI // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963. — 415 с.

Регионта саккунсӑр майпа пухӑнса выртакан ҫӳп-ҫап вырӑнӗсене тупса пӗтерес ӗҫе малалла тӑсмалла, ҫулсен строительство ӗҫӗсен пахалӑхне тӗрӗслесе тӑмалла тенӗ вӑл.

По его словам, необходимо продолжить работу по обнаружению и ликвидации незаконных мусорных свалок, контролю за качеством строительства и ремонта дорог и так далее.

Чӑваш Республикин Пуҫлӑхӗн тивӗҫӗсене вӑхӑтлӑх пурнӑҫлакан Олег Николаев Пӗтӗм Раҫҫейри халӑх фрончӗн регионти уйрӑмӗн активӗпе тӗл пулнӑ // ЧР Пуҫлӑх администрацийӗн пресс-служби. http://gov.cap.ru/chuv/news.aspx?guid=5c ... b4575c9e35

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed