Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ӗлкӗреймеҫҫӗ (тĕпĕ: ӗлкӗр) more information about the word form can be found here.
Пӗрисем иртме те ӗлкӗреймеҫҫӗ — ҫавӑнтах теприсем капланса килеҫҫӗ.

Help to translate

Поэзи пулсан… // Василий Долгов. «Тӑван Атӑл». — 1962, 3№ — 92–98 с.

Вырӑнӗ аякра пирки кунти йывӑҫа вӑхӑтра турттарса ӗлкӗреймеҫҫӗ.

Help to translate

29 // Владимир Кузьмин. Владимир Кузьмин. Виҫӗ юман: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1986. — 144 с.

Ҫункав кашни сехетренех пуҫтарӑнса пыракан япала, вӑхӑтра илсе тухма ӗлкӗреймеҫҫӗ, станокпа ӗҫленӗ чухне машин ҫӑвӗ те юхмасӑр пулмастех.

Help to translate

3 // Елизавета Осипова. Осипова Е.Б. Ӑшӑ ҫумӑр: повеҫпе калавсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1986. — 128 с. — 3–83 с.

Паллӑ ӗнтӗ, электриксен халӗ районӗпех ӗҫ нумай, пур ҫӗре те ҫийӗнчех ӗлкӗреймеҫҫӗ.

Help to translate

Кӑткӑс вӑхӑтра пӗрлешсе ӗҫленӗ // Ирина ЯКОВЛЕВА. http://putpobedy.ru/publikatsii/11860-k- ... eshse-clen

Ман шутпа, кӑҫал ӗлкӗреймеҫҫӗ.

Help to translate

6. Пуҫа килсен — пушмак // Куҫма Турхан. Турхан К. С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: Истори романӗ. Иккӗмӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 559 с.

Кусем тухса кайма ӗлкӗреймеҫҫӗ, теприсем… виҫҫӗмӗшсем… пиллӗкмӗшсем килсе кӗреҫҫӗ.

Ушли сваты ни с чем, за ними пришли вторые, третьи, пятые…

Хитре хӗрӗн чап каять // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Тӗленнӗ ҫынсем тӑна кӗме те ӗлкӗреймеҫҫӗ, Ухтиван старик ҫине йӑванса каять.

И не успели опомниться сидящие, как он повалился на полнолицего старика.

Таркӑнсем // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Тарҫӑсем, хӑрах куҫлӑ Хветлепе курпун Микки, арӑмӗпе упӑшки, ним туса ӗлкӗреймеҫҫӗ.

Батраки, одноглазая Хветли да горбун Микки, за всем не поспевают, хоть и рвутся на части.

Шурча пупӗ // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Вӑл хускатнипе силленсе юлнӑ хӑва турачӗсем лӑпланма та ӗлкӗреймеҫҫӗ, лупас умне Ивук тухса тӑрать.

Не успели успокоиться раздвинутые ею кусты, как показался Ивук.

Хӑвалӑхра // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Сӑртран аялалла аннӑҫемӗн ун хӑлхине музыка пек янраса тӑракан ӗҫ шавӗ ытларах хупласа пырать, куҫсем ҫуллахи хӗвеллӗ кунӑн мӗнпур эрешне сӑнаса илме те ӗлкӗреймеҫҫӗ.

Help to translate

ХХIV // Куҫма Турхан. Куҫма Турхан. Йӑмраллӑ ял. Роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 368 с., илл.

Вӗсем ҫакна кӗтменскерсем, хӗҫӗсене ҫӗклесе ӗлкӗреймеҫҫӗ, пӑлхар ҫар ҫыннисем урисемпе тапса юнпа чыхӑнтараҫҫӗ.

Help to translate

Вӑрӑм Ура пулӑшни // Андрей Чэн. Анрей Чэн. Пӑлхар ҫар ҫынни. Шупашкар: «Ҫӗнӗ вӑхӑт», 2020 — 100 с.

Анчах эпӗ пӗлсех тӑратӑп, ачасем ӗлкӗреймеҫҫӗ ӗнтӗ, вӗсем урӑх буржуйсем хыҫҫӑн хӑвалаҫҫӗ, ҫав вӑхӑтра Сенька пытанать акӑ.

Но я знаю, что ребята не успеют, они гонятся за другими буржуями, а Сенька тем временем спрячется.

1 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Руда хӗртекен ҫӗре пухӑнса, ачасем ирхи апата лараҫҫӗ, вӗсем килте ҫиме ӗлкӗреймеҫҫӗ.

Собравшись в пожоге, мальчики начинали завтракать, потому что дома обыкновенно не успевали проглотить куска.

III // Мирун Еник. Мамин-Сибиряк Д.Н. Тӑрантаракан тата ытти калавсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 48 с. — 3–18 с.

Иван Кузьмичпа шофер пур енчен те машина ҫине сирпӗнекен хулӑ ҫыххисене майласа хума та ӗлкӗреймеҫҫӗ.

Иван Кузьмич и шофер еле успевают укладывать сыплющиеся со всех сторон связки.

Ятарласа хушнӑ ӗҫ // Николай Евстафьев. Дубов Н.И. Юханшыв ҫинчи ҫутӑсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 144 с.

Пирӗн патра акӑ кӑнтӑрти сортсем ӗлкӗреймеҫҫӗ, эпӗ ӗлкӗрекен тӑватӑпах.

Вот у нас южные сорта не вызревают, а я добьюсь, чтобы вызревали.

Паллашӑр, тархасшӑн! // Николай Евстафьев. Дубов Н.И. Юханшыв ҫинчи ҫутӑсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 144 с.

Сурансен йӗпеннӗ ҫыххисем типсе е шӑнса хытма та ӗлкӗреймеҫҫӗ, каллех юн юхать, каллех кӗпесем йӗпенеҫҫӗ.

Не успеют подсохнуть и смерзнуться мокрые повязки на ранах, как новые потоки крови заливают рубахи партизан.

1 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Ӗҫ-пуҫ ҫав тери хӑвӑрт пулса иртнине кура, кусем тавҫӑрса илме те ӗлкӗреймеҫҫӗ.

Всё это случилось так быстро, никто не успел и опомниться.

Сокольникире пулса иртнӗ тамаша // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Халӑх хушшинче парӑнманнисем нумай, вӗсене тыткалама та ӗлкӗреймеҫҫӗ.

Непокорства в народе много, не управляются!

2 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Ӗлкӗреймеҫҫӗ!

— Не успеют!

Ҫирӗм пиллӗкмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Кунӗпе ӗҫлесе ӗшеннӗ вӑкӑрсем ирччен канса илме те ӗлкӗреймеҫҫӗ.

От длинного рабочего дня не успевали отдыхать быки.

Ют юн // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Ют юн. — Тӑван Атӑл, 1965, 3№, 82–91 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed