Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ҫӗррине (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
Кӑштахран Йоко Леннонсем патӗнче хӑйӗн ҫӗррине манса кайни ҫинчен пӗлтернӗ те Джона хӑратса, укҫа ыйтса ҫырусем ҫырма тытӑннӑ.

Через некоторое время Йоко заявила, что забыла у Леннонов своё кольцо, и засыпала Джона письмами с угрозами и требованиями денег.

Йоко Оно // Макар Силиванов. https://cv.ruwiki.ru/wiki/%D0%99%D0%BE%D ... 0%BD%D0%BE

Ҫапла вара, патшаран ырӑ ят илтме хыпӑнакан салтак ылтӑн ҫӗррине пӳрни-мӗнӗпех касса парать те Иван аллинчи ҫич ураллӑ лашана илсе каять.

Help to translate

Ҫич ураллӑ лаша // Василий Давыдов-Анатри. Ӑшхыптармӑшсем: калавсем, сӑвӑсем, шӳтсем, пьесӑсем. — Шупашкар: и. ҫ., 1986. — 62 с. — 13–16 с.

Эрех-сӑмакун кӳпнипе ӑшчикки пӗтӗмпех ҫӗррине палӑртнӑ тухтӑрсем.

Help to translate

2 // Николай Андреев. https://chuvash.org/lib/haylav/8101.html

— Тепри ҫӗррине тапса ывӑтса ярать.

Help to translate

Маюк // Юрий Скворцов. Скворцов, Ю. И. Ҫул юлташӗ: калавсемпе кӗске повеҫсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1975. — 184 с. — 45–55 с.

Йывӑҫ ҫӗррине ҫеҫ Мускавран кӳреҫҫӗ.

Help to translate

Маюк // Юрий Скворцов. Скворцов, Ю. И. Ҫул юлташӗ: калавсемпе кӗске повеҫсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1975. — 184 с. — 45–55 с.

Ылттӑн мерчен ҫӗррине Хӑй еркӗнне панине Курсан, патша тӗлӗнет, Пӗлсен, пӗлми ҫилленет…

Help to translate

XIII. Туй // Николай Шупуҫҫынни. Шупуҫҫынни Н.В. Еркӗн: поэма. — Мускав: СССР-ти халӑхсен тӗп издательстви, 1930. — 176 с.

Ирех тӑрать, тумланать, Нарспи ӗҫе тытӑнать: Е пурҫӑн ҫип илет те Юрла-юрла тӗрӗ тӑвать; Е ҫӗлеме ларать те, Ҫӗвви шӑрҫа пек пулать — Сӳс хӳреллӗ хурҫӑ йытӑ Пӗр кӗрет те пӗр тухать; Е пир тӗртме ларать те Вылянтарать ӑсине; Е хултӑрчӑ тытать те Ҫипне тиет ҫӗррине; Е сак ҫинчи кушакӗ Питне ҫӑва пуҫласан, Апат хатӗр хӑнашӑн Алли-ури ҫӑмӑлран…

Help to translate

Сарӑ хӗр // Константин Иванов. Константин Иванов. Нарспи: поэма. — Чебоксары: Чувашское книжное издательство, 2000. — 165 с.

Мана вӑл ҫӗррине тыттарчӗ те ял ятне калама ӗлкӗрчӗ.

Help to translate

9. Юлашки ҫуна ҫулӗ // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

Акӑ, кур епле ҫутатса пачӗҫ ломбардра: ӗлӗкхинчен те хитререх! — илсе килсе кӑтартрӗ хӑйӗн ҫӗррине Зинаида Степановна.

Help to translate

3 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Эпир хула тӑрӑх чупса ҫӳретпӗр: мӗн пулнӑ пирӗн венчет ҫӗррине тетпӗр.

Help to translate

3 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

— Илемпи! — тепӗр хут каларӗ арҫын хӗрарӑма икӗ аллинчен тытса, ак, куҫӗ унӑн хӗрарӑмӑн сылтӑм аллинчи ылтӑн ҫӗррине асӑрхарӗ, ҫавӑнтах куҫне тартрӗ вӑл, пӗр ҫыхӑнусӑр-мӗнсӗр каласа кайрӗ:

Help to translate

II // Юлия Силэм. Силэм Ю. Юр ҫинчи кӑвайт: повесть. — Шупашкар: КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви. 1990 — 64 с.

Вӑл ҫӗррине пытарчӗ те Стэнли ҫине ыйтуллӑн тӗмсӗлчӗ.

Он спрятал кольцо и вопросительно посмотрел на Стэнли.

II. Стэнлипе Гент // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Эпӗ Федяна хирӗҫ пулса, Шебалов апла пуп майлӑ пуласах ҫук, Гришка Бурдюков, тен, ҫӗррине юриех хывман пулӗ, тесе каласшӑнччӗ.

Я хотел было возразить Феде, что вряд ли Шебалов станет держать попову сторону и что, вероятно, Гришка Бурдюков не нечаянно позабыл снять кольцо.

XI сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Гришка пуп патӗнче ухтарнӑ чухне пӳрни ҫине тӑхӑннӑ ҫӗррине хывма маннӑ кайнӑ.

Гришка на обыске у попа надел на палец колечко да и позабыл снять.

XI сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Вӑл ҫакна каласанах Гном хаваслӑн кулма пикенчӗ, хӑйӗн пӗчӗк пӳрнинчен тӗлӗнмелле хӑватлӑ-асамлӑ ҫӗррине кӑларса ӳкерчӗ те ал тупанӗсене пӗр-пӗринпе ҫатлаттарчӗ.

Как только она сказала это, Гном засмеялся, уронил с крошечного своего пальчика чудодейственное кольцо и хлопнул в ладоши.

Йӑр-йӑр // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 10–14 с.

Ҫак туртӑма ӗвеклӗн парӑнса шухӑша путнӑ Грэй пӳрнинчен авалхи хаклӑ ҫӗррине кӑларчӗ, ҫак ӗҫпе — пӗр-пӗр йӑнӑша тӳрлетнӗ евӗр — пурнӑҫа темӗнле пысӑк пӗлтерӗшлӗх кӗртме пултарасси пирки шухӑшларӗ.

Задумчиво уступая ей, он снял с пальца старинное дорогое кольцо, не без основания размышляя, что, может быть, этим подсказывает жизни нечто существенное, подобное орфографии.

III. Шурӑмпуҫ // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 9–90 с.

Кӳршӗ хӗрарӑмӗ ӑна ҫиччӗ тӗлнелле Лисс ҫулӗ ҫинче тӗл пулать, йӗрсе пӗтнӗ, сӳрӗк Мери ӑна венчет ҫӗррине саклата хывма хулана каясси ҫинчен пӗлтерет.

Около семи рассказчица встретила ее на дороге к Лиссу, заплаканная и расстроенная Мери сказала, что идет в город заложить обручальное кольцо.

I. Ӑрӑмҫӑ пӗлтерни // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 9–90 с.

Хӗр, ҫӗррине сӗтел ҫине хурас тесе, ҫӗре ӳкернӗ.

Она хотела положить кольцо на стол, но уронила.

VII // Петӗр Хусанкай. Телешов Д.Н. Типшар: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 56 с. — 8–56 с.

— Ак мӗскер патӑр эсир мана, — тенӗ ерипен Феня, чӗтре пуҫласа, хӑй пӳрнинчи ҫӗррине хывнӑ.

— Вот вы что подарили, — тихо сказала Феня, начиная дрожать и снимая с пальца кольцо.

VII // Петӗр Хусанкай. Телешов Д.Н. Типшар: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 56 с. — 8–56 с.

Леш хӗр вырӑнӗ ҫинче пирус хыпса ларнӑ; хӑй, выляса илнӗ ҫӗррине ҫавӑркаласа, тӗксӗмрех ҫунакан ҫурта ҫине шухӑшлӑн пӑхса тинкернӗ.

А тот сидел на ее постели с папиросой в зубах и задумчиво глядел на тусклое пламя свечи, вертя в руках выигранное кольцо.

V // Петӗр Хусанкай. Телешов Д.Н. Типшар: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 56 с. — 8–56 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed