Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ҫӗнтерет (тĕпĕ: ҫӗнтер) more information about the word form can be found here.
— Пирӗн ен ҫӗнтерет.

— Наш край побивает.

23 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Кам ҫӗнтерет, ҫавна вӑл шарф парать тата аллине чуптутарать.

Кто победит, тому шарф и поцелуй руки ее.

3 // Николай Сандров, Владимир Садай. Чернышевский, Николай Гаврилович. Мӗн тумалла?: роман; вырӑсларан Николай Сандров, Владимир Садай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 495 с.

Унта кӑмӑллӑ, лайӑх ен те пур, анчах вӑл ен туйӑм ытла вӑйлӑ пулмасан ҫеҫ ҫӗнтерет.

В нем есть приятная сторона, но она имеет верх только тогда, когда чувство не слишком сильно.

I // Николай Сандров, Владимир Садай. Чернышевский, Николай Гаврилович. Мӗн тумалла?: роман; вырӑсларан Николай Сандров, Владимир Садай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 495 с.

Эпӗ хам автана самантрах тытса килетӗп, эпир вӗсене ҫапӑҫтарса пӑхӑпӑр, кам автанӗ ҫӗнтерет, ҫав мӑкарич ыйтать.

Сию минуту я поймаю своего кочета, и мы их стравим на драку, чей кочет побьет, тому и магарыч требовать.

IV сыпӑк // Мирун Еник, Владимир Садай, Александр Яндаш. Михаил Шолохов. Уҫнӑ ҫерем: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Мирун Еник, Владимир Садай, Александр Яндаш куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963.

Вӑл ҫӗнтерет.

Она устоит!

Ҫирӗм улттӑпа пӗрре // Петӗр Хусанкай. Максим Горький. Сочиненисем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 119–131 стр.

Пӗчӗк пулӑҫӑ пӗчӗк гимназиста ҫӑмӑллӑнах ҫӗнтерет, вара кимӗ яланах пӗр еннелле ҫаврӑнкалать.

Маленький рыбак без особого труда одолевал гимназистика, и лодка все время крутилась.

XLIV. Маёвка // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Малтан вӗсем ӑмӑртмалла ишрӗҫ: кам кама ҫӗнтерет.

Сначала наваливались — кто кого перегребет.

XLIV. Маёвка // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Чӗрене мӗнле хуйхӑ пуссан та, шухӑша темӗнле инкек йывӑрлатсан та, пурте пӗр самантрах иртсе каять, чӗрем ҫӑмӑл, ӑс-пуҫ пӑшӑрханнине ҫан-ҫурӑм ӗшенни ҫӗнтерет.

Какая бы горесть ни лежала на сердце, какое бы беспокойство ни томило мысль, все в минуту рассеется; на душе станет легко, усталость тела победит тревогу ума.

Майӑн 16-мӗшӗ // Николай Пиктемир, Нестор Янкас. Михаил Лермонтов. Пирӗн вӑхӑтри герой. Н. Пиктемирпа Н. Янкас куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑвашкӗнекеиздат, 1964

— Сан шутпа, вӑрҫӑра кам ҫӗнтерет?

По-твоему, кто выиграет войну?

Ресслер // Леонид Агаков. Юлиус Фучик. Асаплӑ вилӗм уменхи сӑмах. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953

— Кам кама ҫӗнтерет: эпир нимӗҫсене-и, е нимӗҫсем пире-и?

– Кто кого побеждает: мы немцев или немец нас?

4-мӗш сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Повеҫре Витали чӑнлӑхӗ ҫӗнтерет, Аркади «арланлӑхӗ» тӑрӑ шыв ҫине тухать.

Help to translate

1962 ҫулхи чӑваш литератури. Прозӑ // Г. Я. Хлебников. «Вопросы чувашского языкознания и литературоведения». Ученые записки, выпуск XXVI, Чебоксары — 1963. 206–226 стр.

Хытӑ чупать, тӗрлӗ ӑмӑртура ҫӗнтерет.

Быстро бегает, побеждает на различных соревнованиях.

Шкул ятне ҫӳлте тытаканскер // Элиза ВАЛАНС. «Тантӑш», 2016.09.29, 38№

2. Хамӑр Турӑ ачисене юратнине эпир Турра юратнӑ чухне, Унӑн ӳкӗчӗсене уяса тӑнӑ чухне пӗлетпӗр: 3. Турӑ ӳкӗчӗсене уяса тӑни Ӑна юратни пулать; Унӑн ӳкӗчӗсене пурӑнӑҫлама йывӑр мар, 4. мӗншӗн тесессӗн Турӑран ҫуралнӑ кирек хӑш ҫын та тӗнчене ҫӗнтерет; тӗнчене ҫӗнтерекен вӑй — эпир ӗненни вӑл.

2. Что мы любим детей Божиих, узнаем из того, когда любим Бога и соблюдаем заповеди Его. 3. Ибо это есть любовь к Богу, чтобы мы соблюдали заповеди Его; и заповеди Его нетяжки. 4. Ибо всякий, рожденный от Бога, побеждает мир; и сия есть победа, победившая мир, вера наша.

1 Ин 5 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

4. Ҫавна пула саккун хӑйӗн вӑйне ҫухатрӗ, тӗрӗс сут туни ҫук: йӗркесӗр ҫын тӳрӗ ҫынна ҫӗнтерет, ҫавӑнпа сучӗ те суя пулать.

4. От этого закон потерял силу, и суда правильного нет: так как нечестивый одолевает праведного, то и суд происходит превратный.

Авв 1 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

[Парне паракан ҫӗнтерет, хисеп илет, вӑл парне илекенӗсен чунне те тыткӑнлать.]

[Победу и честь приобретает дающий дары, и даже овладевает душею получающих оные.]

Ытар 22 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

3. Анчах патша вӗсене ҫӗнтерет, вӗсенӗн хуҫи пулса тӑрать, вӗсене хушса тӑрать, вӑл мӗн каласассӑн та, пурте ӑна пӑхӑнаҫҫӗ.

3. Но царь превозмогает и господствует над ними, и повелевает ими, и во всем, что бы ни сказал им, они повинуются.

2 Езд 4 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

12. Виҫҫӗмӗшӗ ҫырнӑ: хӗрарӑмсем вӑйлӑрах, анчах пурне те чӑнлӑх ҫӗнтерет, тенӗ.

12. Третий написал: сильнее женщины, а над всем одерживает победу истина.

2 Езд 3 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Тӑрӑшса вӗреннӗрен хӗр районти олимпиадӑсенче тата республикӑри конкурссенче ҫӗнтерет.

Help to translate

Тăрăшуллисенчен пĕри - Люба // Н.АРХИПОВА. «Каҫал Ен», 2016, пуш, 4

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed