Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ҫӗнтерейми (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
Шӑпах Тӑван ҫӗршыва чунтан юратни, ҫынсем унӑн интересӗсене, ирӗклӗхӗпе никама пӑхӑнманлӑхне хӳтӗлеме хуть хӑҫан та хатӗр пулни Раҫҫее аслӑ тата никам ҫӗнтерейми ҫӗршыв тӑвать.

Именно беззаветная любовь к Родине, готовность граждан отстаивать свободу, интересы и независимость своей страны делают Россию великой и непобедимой.

Михаил Игнатьев Тӑван ҫӗршыв хӳтӗлевҫин кунӗ ячӗпе саламлани (2018) // Михаил Игнатьев. https://cap.ru/news/2018/02/23/news-3785796

Анчах патне пыма ҫук позици ҫинче хӑрушӑ та ҫӗнтерейми Кутузов ҫарӗ тӑнӑ.

Но грозная и непобедимая, на неприступной позиции стояла армия Кутузова.

VI сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Иртнӗ тапхӑрта эпир эксплуататорлӑ классене пӗтерме пултартӑмӑр, Совет влаҫӗ никам ҫӗнтерейми вӑй пулса тӑчӗ.

За истекший период мы добились того, что эксплоататорские классы уничтожены, а Советская власть превратилась в непобедимую силу.

V // И. Кузнецов, А. Золотов, П. Иванов. Сталин, Иосиф Виссарионович. ССР Союзӗн Конституци проекчӗ ҫинчен : (Пӗтӗм Союзри Советсен Чрезвычайлӑ VIII съездӗнче 1936 ҫ. ноябрӗн 25-мӗшӗнче тунӑ доклад) / И. В. Сталин ; Г. А. Молостовкин куҫарнӑ. - Шупашкар : Чӑваш АССР государство издательстви, 1936. — 58 с.

Нимӗҫ фашисчӗсен ҫарӗсем чӑнах та никам ҫӗнтерейми ҫарсем пулса тӑраҫҫӗ-ши вара?..»

Неужели немецко-фашистские войска в самом деле являются непобедимыми войсками…»

VIII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Милӑн ҫамрӑклӑхӗпе илемӗ ҫӗнтерейми япала ҫӗр ҫинче нимӗн те ҫук пек туйӑнать ӑна.

И в конце концов не оказывается ничего такого, что было бы слишком недостижимо для Милочкиной красоты и молодости.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Хӑш чухне вӗсем хӑйсен намӑслӑх туйӑмӗ ҫинчен сехӗрленсех калаҫаҫҫӗ, унпала кӗрешсе чӑнласах асапланаҫҫӗ те, анчах намӑслӑх туйӑмӗ йӑваш чунлӑ этемшӗн ҫеҫ ҫӗнтерейми хӑват; вӑйлӑ чунлисем ӑна часах хӑйсен аллине ҫавӑрса илеҫҫӗ, хӑйӗн тӗллевӗшӗн ӑна тарҫӑ тӑваҫҫӗ.

Иногда они со страхом говорят о своей совести, порою искренно мучаются в борьбе с ней, — но совесть непобедима лишь для слабых духом; сильные же, быстро овладевая ею, порабощают ее своим целям.

I // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Акӑ вӑл манӑн аслӑ та никам ҫӗнтерейми Тӑван ҫӗршывӑм!

Вот она, моя Родина, могучая, никем непобедимая!

18. Ӗмӗтӗм пурнӑҫланать // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Пирӗн Краснодонри ачасен ушкӑнӗ ҫав тери лайӑх организациленсе ҫав тери харсӑр пулчӗ пулсан, вӗсен хыҫӗнче эппин никам ҫӗнтерейми вӑй тӑнӑ.

Если эта группа наших краснодонских ребят была так отлично организована и отважна, значит, за ними стояла сила несокрушимая.

Присяга // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Ҫӗнтерейми маттур Спартака Валерия Мессала Чап та сывлӑх сунса.

Непобедимому и доблестному Спартаку Валерия Мессала славы и здоровья

XXII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Вӗсен вӑйӗ хастарлӑхран килмест, вӗсем — римлянсен легионӗсен хӑравҫӑлӑхне пула ҫеҫ вӑйлӑ пулса тӑчӗҫ; римлянсен легионӗсем ӗлӗк хӑйсен никам ҫӗнтерейми хӑвачӗпе чапа тухнӑ, халь вӗсенчен пӗтӗм тӗнче кулать, тенӗ вӑл.

Они казались сильными и храбрыми не вследствие своей доблести, но вследствие трусости римских легионов, некогда славившихся своей непобедимой мощью, ныне же ставших предметом презрения и посмешищем всего мира.

XX сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

— Чурасен ирӗклӗхӗшӗн, пусмӑртисен ҫӗнтерӗвӗшӗн тата никам ҫӗнтерейми Спартак сывлӑхӗшӗн! — терӗ вӑл.

— За свободу рабов, за победу угнетенных, за здоровье победоносного и непобедимого Спартака!

XIV сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Вара пӗр паллӑ кун сигнал тӑрӑх вунӑ пин чураран тӑракан ҫар ҫӗкленӗ, хӑйсен сӑнчӑрӗсене ватса унӑн ункисене пусмӑрлакансем ҫине пӑрахакан ҫар пулса тӑрӗ, вӑл ҫар хӑйсен мӑшкӑллӑ сӑнчӑрӗсенчен никам ҫӗнтерейми хӗҫсем туптаканни пулса тӑрӗ…

Оттуда в определенный день, по условному сигналу выйдет войско в десять тысяч бойцов, десять тысяч рабов, разбивших свои цепи и кидающих кольца этих цепей в лицо угнетателям; десять тысяч рабов, которые из железа своих позорных цепей выкуют лезвия своих непобедимых мечей…

VIII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Эпафродитӑн… диктаторӑн… никам ҫӗнтерейми вӑйне… пӗчӗкке хуни пулать.

Умаление всемогущества… Эпафродита… диктатора…

VII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Никам ҫӗнтерейми Суллӑпа унӑн тусӗсене турӑсем хӳтӗлеччӗр! — терӗ Валерия, лӑпланма пуҫласа.

Пусть боги покровительствуют непобедимому Сулле и его друзьям, — сказала Валерия, начиная успокаиваться.

VII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

— Сана, турӑсем савакан ҫынна, никам ҫӗнтерейми императора, ҫак лаврӑна пӗтӗм тӗнче тӗлӗнни пӳрнӗ, — терӗ ҫав хӗр.

— Тебе, любимцу богов, тебе, непобедимому императору, эти лавры присудило восхищение всего мира, — сказала девушка.

VII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Тепӗр енчен, эпир, гладиаторсем, хамӑр ҫеҫ, Римӑн хӑрушӑ та ҫӗнтерейми вӑйне хамӑр ҫеҫ хирӗҫ тӑрсан, ҫӗнтерессине шанма пултарӑпӑр-и?

С другой стороны, можно ли надеяться на победу нам, гладиаторам, предоставленным себе самим, одним восставшим против страшной и непобедимой мощи Рима?

V сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Ҫавӑнтах, ун сӑмахне ответлесе каланӑ пек, алӑкра курӑннӑ пӗр ҫын: — Ҫапла, эсӗ тивӗҫлипе ирӗклӗх илтӗн, никам ҫӗнтерейми Спартак! — тесе хучӗ.

Как раз в то мгновение, когда юный гладиатор произносил эти слова, раздался громкий голос человека, появившегося в дверях: — Ты заслужил свободу, непобедимый Спартак!

III сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Ӑна ҫак пушхир, хӑйӗн никам ҫӗнтерейми вӑйӗпе васкамасӑр, хӑрушшӑн пусса лапчӑтнӑ пек, вӑл пӑтранчӑк шарлак шыв ҫине кукленсе анчӗ.

Он присел на корточки посреди мутного ручья, словно бескрайняя пустыня подавляла его своей несокрушимой силой, угнетала своим страшным спокойствием.

Пурнӑҫа юратни // Николай Степанов. Лондон, Джек. Пурнӑҫа юратни: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 72 с. — 5–34 с.

Тата прокурор хыҫӗнче, курӑнмасӑр тӑракансен хушшинче манӑн земляк — Калининри пир-авар тӗртекен рабочи пулнӑ Чехословаки партизанӗ Константин Горелькин та; тӑван ҫӗршывшӑн хӑйӗн мӗнпур хаклӑ пурнӑҫне хӗрхенмен ҫинҫе пӳллӗ разведчица Береза та, хӑйӗн кӗске кану вӑхӑтне снайперсен йӑвисенче ларса ирттерекен Сталинград понтонерӗ Исидор Фоминыч та, хӑй пурнӑҫӗнче халӑх эпосӗн геройӗ пулса тӑнӑ казах халӑхӗн ученӑйӗ Малик Габтулин та, пластунла дивизири героиня, ытарма ҫук чипер хӗр Мария Шевчук та тата хӑйсен пултарулӑхӗпе, хӑйсен тимлӗхӗпе, хӑйсен никам ҫӗнтерейми пӗрлӗхӗпе тӑван ҫӗршыва вӗҫӗ-хӗррисӗр юратнипе фашизм вӑйне ҫӗнтерекен совет ҫыннисем, манӑн ҫӗршыври ҫынсем, ҫак вӑрҫӑн именчӗклӗ геройӗсем ҫакӑнта килсе тулнӑн туйӑнчӗ.

И были среди тех, кто незримо стоял за плечами советского прокурора, и мой земляк, бывший калининский рабочий-прядильщик, чехословацкий партизан Константин Горелкин, и тоненькая разведчица с поэтическим прозвищем Берёза, умевшая жертвовать для родины всем самым заветным и дорогим, и сталинградский понтонёр Исидор Фоминых, проводивший в снайперской ячейке короткие часы фронтового отдыха, и казахский учёный Малик Габдуллин, ставший при жизни героем народного эпоса, и прекрасная девушка Мария Шевчук, героиня, любимица пластунской дивизии, и много, много других советских людей, моих сограждан, скромных героев этой войны, своим боевым умением, своим упорством, своим непобедимым единством, своей бесконечной любовью к отчизне сломивших силы фашизма.

Ӗмӗт тулчӗ! // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 319–328 с.

Ҫапла ӗнтӗ, Европа витӗр каҫса тухнӑ, Антзерпен, Брюссель, Париж урамӗсемпе маршпа ҫӳренӗ «никам ҫӗнтерейми ҫар» Совет ҫарӗсем ҫапнипе арканма тытӑнчӗ.

Итак, «непобедимая» армия, прошедшая Европу, маршировавшая по Антверпену, Брюсселю, Парижу, начала разрушаться под ударами советских войск.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed