Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ҫӑва the word is in our database.
ҫӑва (тĕпĕ: ҫӑва) more information about the word form can be found here.
Ҫӑва ҫине ӗнер кайманшӑн ятларӗ Янтула.

Он попенял Яндулу за то, что тот не пришел вчера на кладбище.

Тӑван ялта // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Ӗнер ӑна ҫӑва ҫине ҫеҫ чӗнетчӗҫ-ха, паян ак ун ҫинчен ялти ятлӑ ҫын аса илнӗ.

Если вчера его приглашали только на кладбище, то нынче о нем вспомнил уважаемый человек.

Тӑван ялта // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Ҫӑва ҫинче хӑть пуҫхӗрлӗ терӗ.

На кладбище хоть все вверх тормашками перевернется!

Кутӑн шалҫа // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Шалчине ҫӑва ҫине ҫапаҫҫӗ.

На кладбище кол-то вбивают, где же еще?

Кутӑн шалҫа // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Мӗн тума ҫӗрле каймалла ҫӑва ҫине?

И на кой ночью я должен тащиться на кладбище?

Кутӑн шалҫа // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Ҫӑва ҫине?!

— На кладбище?

Кутӑн шалҫа // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

— Сана каҫ пулттипе ҫӑва ҫине пыма хушрӗҫ, Ильмук.

— Тебе, Ильмук, вечером на кладбище велели прийти.

Кутӑн шалҫа // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

— Пупӗ-качки ҫӑва патне, супрӗҫ унпа чисти, — текелесе Янтул малалла утрӗ.

— Да вы уж мне все глаза протыкали этим попом! — уже беззлобно бросил Яндул и проследовал к дому Фекчы.

Кутӑн шалҫа // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Ҫӑва ҫинчи шӑтӑксенчен хӑйсен ӑнман пурнӑҫӗшӗн тарӑхнӑ вилесем тухаҫҫӗ тет иккен те, шур кӗписемпе лапӑстатса, пӗлӗтсене йӑлт хӑратса яраҫҫӗ.

они будто выходят из своих могил и машут, машут белыми саванами, закрывают дождевое облако, оно пугается и улетает…

Выртмара // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Халь ҫӑва хирӗҫ вӗт, таҫта та выртса тӑма пулать.

Сейчас тепло, спать можно повсюду.

Ҫӗнӗ хуҫа // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Ҫӑва тухсан пулчӗ-ха вӑл.

…Случилось это в предвесеннюю пору.

Ҫӗнӗ хуҫа // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Ҫӑва патне ачу-пӑчуна! — ахӑрашрӗ вӑл.

— Ах, разбойницы! Ах, негодяйки!

Сӑпай Ваҫук // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Мӑннисем ӗҫре чух хӑйсен кассинчи ачасене пуҫтарнӑ та, пӗр уҫлам ҫӑва пӗтӗмпех шӑратса, ҫара ҫупа, — пӗр тумлам шыв ямасӑр! — пӑтӑ пӗҫерсе панӑ.

Когда все были в поле, собрала ребят со своей улицы и сварила им кашу на одном сливочном масле, без единой капли воды.

Сӑпай Ваҫук // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Пӗртен-пӗр ӗне сӗтӗнчен пулакан ҫӑва Яшмул Шӗнерпуҫне кайса сутать…

все, что дает единственная корова, Яшмул сносит в Шинерпоси — на продажу.

Сӑпай Ваҫук // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Ҫӑва ҫывхарнӑҫем ачасен утӑмӗ хулленленсе-хулленленсе пычӗ те, вите ик-виҫӗ чалӑш юлсан чарӑннӑччӗ вӗсем — лаша кӗҫенсе ячӗ.

Чем ближе подходили дети к кладбищу, тем медленнее становились их шаги. Когда до сторожки оставалось две-три сажени, они остановились, прислушались. И в это время раздалось слабое ржанье.

Сӑпай Ваҫук // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Кив ҫӑва еннелле васкарӗҫ.

И торопливо зашагали в сторону кладбища.

Сӑпай Ваҫук // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Кур-ха эсӗ: ытти лашасем ӗҫ хыҫҫӑн курӑк ҫисе ҫӳреҫҫӗ, куна ҫӑва ҫине кайса хупнӑ, ҫынсен темле йӑлине пула унӑн выҫӑ хӑрӑнса вилмелле иккен.

Все лошади после трудового дня идут в луга, щиплют траву, а эту заперли на кладбище: видишь ли, из-за каких-то диких обычаев она должна гибнуть от голода!

Сӑпай Ваҫук // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Ҫӑва патне тӗшмӗшне-мӗнне!

Да к черту суеверие!

Сӑпай Ваҫук // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Иккӗнччӗ вӗсем каҫ еннелле сулӑннӑ пушӑ уйра, кив ҫӑва ҫинче, ак виҫҫӗне ҫитрӗҫ.

так что им теперь нечего бояться, их теперь здесь, на жутком заброшенном кладбище, трое.

Сӑпай Ваҫук // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Сӑнарах пӑхрӗ те Ваҫук, йывӑҫ тӗми ҫумӗнче ҫӑва ҫинче темле хуралтӑ ларнине асӑрхарӗ.

Вазюк вгляделся и различил прилепившееся к кустам какое-то строение.

Сӑпай Ваҫук // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed