Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ҫыхма (тĕпĕ: ҫых) more information about the word form can be found here.
— Санӑн Агаю ҫӗнӗ меслетпе кӗлте ҫыхма пуҫланӑ.

Help to translate

XXIV // Куҫма Турхан. Куҫма Турхан. Йӑмраллӑ ял. Роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 368 с., илл.

Вара курччӑр пурте — ҫӗнӗ меслетпе мӗн чухлӗ кӗлте ҫыхма пулать.

Help to translate

XXIII // Куҫма Турхан. Куҫма Турхан. Йӑмраллӑ ял. Роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 368 с., илл.

Лашасене тыткаласси ҫинчен калама Левентей Симуна сӑмах пачӗ —калатӑр хытӑрах, вӑл кам йӗнерчӗк хума тата урхалӑх ҫыхма пӗлменнине кашни кунах курать.

Help to translate

VII // Куҫма Турхан. Куҫма Турхан. Йӑмраллӑ ял. Роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 368 с., илл.

Вӑрмар поселокне е Шупашкаралла ҫул тытсан кашнинчех ҫип туянса килетӗп, пушӑ вӑхӑт пулсанах ҫыхма ларатӑп», — кӑмӑллӑн каласа пачӗ ал ӗҫ ӑсти, шкап алӑкӗсене уҫса кӑтартрӗ.

Help to translate

Тӗрлет те, ҫыхать те, ҫывӑх ҫыннисене савӑнтарать // И.ДАНИЛОВА. http://gazeta1931.ru/gazeta/8873-t-rlet- ... sav-ntarat

Хальхи вӑхӑтра Ольга Федоровна ытларах ҫыхма кӑмӑллать, пушӑ вӑхӑт пулсанах алла ҫип тытать те ҫыхма пуҫлать, йӗппе те ҫыхать, ҫекӗлпе те.

Help to translate

Тӗрлет те, ҫыхать те, ҫывӑх ҫыннисене савӑнтарать // И.ДАНИЛОВА. http://gazeta1931.ru/gazeta/8873-t-rlet- ... sav-ntarat

Ун хыҫҫӑн вара ҫыхма та тытӑннӑ.

Help to translate

Тӗрлет те, ҫыхать те, ҫывӑх ҫыннисене савӑнтарать // И.ДАНИЛОВА. http://gazeta1931.ru/gazeta/8873-t-rlet- ... sav-ntarat

Мӗнле тивӗҫ пур санӑн Уразмата ҫыхма?

Help to translate

10. Пысӑк карачи сӑмахӗ // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

Тата мӗн калас; Ҫыхма юрататӑп.

Help to translate

«Хӗрӗх пӗр ҫул ӗҫлерӗм те пенсие тухрӑм» // Василий Лапин. http://kanashen.ru/2022/09/23/%d1%85e%d1 ... 80a%d0%bc/

Ӗлӗк мӗншӗн пухӑннӑ улаха; Ал ӗҫӗ тума: кӗнчеле арлама, чӑлха-нуски ҫыхма, ҫӑпата хуҫма, тӗрӗ тӗрлеме.

Раньше зачем собирались на посиделки? Для рукоделия: прясть прялки, вязать чулки и носки, плести лапти, вышивать.

Тӑрӑн ялӗн чиперккисемпе яшӗсем «улаха» пухӑнаҫҫӗ // Василий Лапин. http://kanashen.ru/2022/09/09/%d1%82a%d1 ... %85%d0%b0/

Ҫыхма кирлӗ мар! — ҫирӗппӗн каларӗ Палецкий.

Help to translate

18. Вырӑс тупписем // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

Кӑмӑлсӑрланнӑ Эдей-нойона килӗшес тесе-и, юлнӑ этемсен аллисене хыҫалалла пӑрса ҫыхма хушрӗ.

Help to translate

Кӑваркуҫ. 1230 ҫул // Андрей Чэн. Анрей Чэн. Пӑлхар ҫар ҫынни. Шупашкар: «Ҫӗнӗ вӑхӑт», 2020 — 100 с.

Эрнепи вӗсене аллисенчен ҫыртрӗ, тапрӗ, тем тусан та хӑйне ҫыхма памарӗ.

Help to translate

6. Читлӗхри кӑсӑя // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

Урасмет Эрнепи тухса ан тарайтӑр тесе алӑка шалтан питӗрсе лартрӗ, Элентейпе Мӑрсук пӗтӗм вӑйпа хирӗҫ тӑракан Неспикепе Северпие тӗрте-тӗрте ярса Эрнепие ҫыхма тытӑнчӗҫ.

Help to translate

6. Читлӗхри кӑсӑя // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

Эп нумай кӗтместӗп, каланине итлемесен тарҫӑсене ҫыхма хушатӑп.

Help to translate

6. Читлӗхри кӑсӑя // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

Купарчи шӗвӗррисем, Сарӑ ҫыхма ан манӑр.

Help to translate

1 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Кӗпи аркине ҫӗтсе Гервак бинт турӗ те урин суранӗсене вӑй ҫитнӗ таран ҫыхса хучӗ; аякӗн суранӗ шыҫӑннӑ, ҫав-ҫавах юн сӑрхӑнать, анчах ӑна пур пӗрех нимӗнпе те ҫыхма май ҫук.

Оторвав низ рубашки, Гервак сделала бинты и перевязала, как могла, ноги; рана на боку распухла и не переставала кровоточить, но все равно ее нечем было перевязать.

XIX сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

— Ну, мӗнех, вӑл пирӗншӗн, Цаупере, усӑсӑр, атя, ҫыран хӗррине сулӑ ҫыхма кайрӑмӑр.

— Ну что же, он нам бесполезен, Цаупере; идем к берегу делать плот.

ХIII. Джуджу вӑрманӗ // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Анчах ку пӗтӗмпех ак ҫак ҫынсенчен аякран иртет: пуян ҫын енчӗкӗсӗр юлать, хыт кукар хӗрарӑмпа киленеймест, кил е кӗл чӑххи морякпа тӗл пулаймасть, пуйӑспа ларса кайма васкаканскер йӑлмак ҫыхма меллӗ урлӑ тӑран турата курмасть.

Однако все это минует следующих людей: богатого — с находкой кошелька, черствого — с женщиной, домоседа — с моряком и торопящегося к поезду — с горизонтальной ветвью, удобной для петли.

I сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Малтан нимӗн тума та пӗлменскер — Корнелия Давенант чӑлха ҫыхма, шлепке ӑсталама, рак хуранӗнчен рамка е курупка ҫыпӑҫтарма вӗренчӗ, тепӗр чух чечекпе сутӑ турӗ.

Не умевшая раньше ничего делать, Корнелия Давенант выучилась вязать чулки, мастерить шляпы, клеить рамки и коробки из раковин, иногда торговала цветами.

II сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Вӑл ҫухавине тӳмелеме, галстук ҫыхма манса кайнӑ-мӗн.

Он отвык застегивать воротник, завязывать галстук.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 259–266 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed