Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ҫырӑвӗ (тĕпĕ: ҫыру) more information about the word form can be found here.
Вӑл кӑштах ҫеҫ хускалнинчен те йӗрӗнсе хускалмасӑр выртать, вӑхӑт-вӑхӑтӑн Аспер ҫырӑвӗ пирки уйлать.

Неподвижно, с отвращением к малейшему движению, лежал он, временами думая о письме Аспера.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 337–349 с.

Тиррей ҫырӑвӗ уншӑн хӑш-пӗр ыйтӑва уҫӑмлатрӗ.

Письмо Тиррея просветило его.

IХ сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Кӗпҫе каналӗнче — Тергенс ҫырӑвӗ: «Ҫухалса ан кайӑр, пӑхкалатпӑр, мӗн май килнине пӗтӗмпех тӑватпӑр. Сутлашу».

В канале ствола была всунута записка от Тергенса: «Держитесь, начал осматриваться, сделаем, что будет возможно. Торг.»

VI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

— Унӑн ҫырӑвӗ! — кӑшкӑрчӗ Давенант.

— Его письмо! — вскричал Давенант.

II сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Ҫавӑнпа та ӑна ярӑр, Ф. О`Терон ҫырӑвӗ пирки вара… редакци автора хӑй хуравлать.

Поэтому пустите ее, а что касается письма Ф.О'Терон, редакция ответит ей в частном порядке.

VI // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 161–173 с.

Чи япӑххи вара акӑ мӗн: Карменӑн пӗрремӗш ҫырӑвӗ, чӑн-чӑнах унӑн почеркӗ, унӑн алли выртнӑ хут Гнора ытла та нумай кӗтӗччӗҫ.

А скверное было то, что первое письмо Кармен, подлинный ее почерк, бумага, на которой лежала ее рука, ждали бы его слишком долго.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 301–345 с.

Скоррей калаҫӑвӗн стенографи ҫырӑвӗ — питех те пӑтрашуллӑ; унта пӗр япалана темиҫе хут асӑнни, ҫыхӑнман япаласем тӗл пулаҫҫӗ.

Стенографическая запись рассказа Скоррея весьма спутанна, изобилует повторениями и отступлениями.

IV // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 211–227 с.

Ҫапла вара, утрав халӑхӗ хӑйне хӑй пӗтӗмпех вӗлернине ҫирӗплетекен ҫак ӗнентерӳсемпе яккӑр ячӗ «Виола» Ахуан-Скапра: наркӑмӑшлӑ шӗвек юлашкиллӗ (вӑл кӑштах пур) кӗленче савӑт (питӗ тӗплӗ питӗрчӗҫ); ӑсран тайӑлнӑ Скоррей; вилнӗ ҫирӗм тӑватӑ ҫыннӑн пӗрлехи ҫырӑвӗ; пирӗн ӑнлавпа — питех те тискер хӗр ачапа арҫын ача.

Таким образом, «Виола» бросила якорь в Ахуан-Скапе со следующими доказательствами самоубийства целого населения: остатком ядовитой жидкости, перелитой в тщательно закупоренную бутылку, безумным Скорреем, коллективным письмом двадцати четырех мертвых и двумя совершенно дикими, по нашим понятиям, малышами женского и мужского пола.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 211–227 с.

Анчах унӑн тинӗсӗн — Сигбин ҫиллӗ вӗтӗ хум евӗр кукӑр-макӑр ҫырӑвӗ юратуллӑ, ҫепӗҫ ӳпкев кӳрсе килнӗ тинӗсӗн — пӑхӑнтаруллӑ йыхӑрӑвӗпе кӗрешме текех вӑйӗ юлмарӗ.

Но уже не было сил бороться с властным призывом моря, принесшим ему корявым, напоминающим ветреную зыбь, почерком Сигби любовный, нежный упрек.

V // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 187–210 с.

Ҫырӑвӗ вара… тӳлесе илмелличчӗ.

Help to translate

2 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Ҫырӑвӗ кӗске, Ванькка ӑна самантрах пӑхса тухрӗ, унтан тепре васкамасӑр вуларӗ.

Help to translate

2 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Ванкуверта Грэя амӑшӗн куҫҫульпе, хӑравпа тулнӑ ҫырӑвӗ шыраса тупрӗ.

В Ванкувере Грэя поймало письмо матери, полное слез и страха.

II. Грэй // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 9–90 с.

Халӗ акӑ унӑн аллинче Саша ҫырӑвӗ.

Help to translate

Ӑш вӑркатмӑш // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 68–99 c.

Манӑн Ленин ҫырӑвӗ пур.

У меня письмо Ленина.

4 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Ҫырӑвӗ ҫине ҫапла ҫырнӑ:

В письме было написано:

Вырсарникун, июнӗн вун виҫҫӗмӗшӗнче, Эмиль виҫӗ хутчен Линӑн кайри шӑлне туртса кӑларма хӑтланчӗ, кайран хӑйӗн йӑмӑкне кӑвак сӑрӑпа сӑрласа илемлетрӗ // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Ҫак ӗҫе вӑл хӑвӑртах турӗ, мӗншӗн тесен ҫырӑвӗ питӗ кӗске.

Он с этим быстро справился, потому что письмо было коротким.

Ку вӑл шӑматкун, июнӗн вуниккӗмӗшӗнче, Бакхорвари суту-илӳ вӑхӑтӗнче пулса иртнӗ // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Сӑмахпа: начарах мар пурӑнатӑп, тесе ҫырнӑ, анчах ҫырӑвӗ ҫине вара шӑпах вуникӗ чечек ӳкерсе хунӑ, хучӗ ҫинче — куҫҫуль тумламӗн йӗрӗсем»…

Словами написано, что живет ничего, а на письме-то целых двенадцать цветочков нарисовано…

Ҫул ҫинче // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Надя ҫырӑвӗ ҫавӑн ҫинчен калать пулмалла та, мӗншӗн тесен, апат ҫиме пӑрахса выҫӑ ларни ӗнтӗ вӑл, — «кирек мӗнле майпа», вилесси таранах шут тытнине пӗлтерет.

О ней, наверно, и говорит Надина записка, потому что идти на голодовку — значит идти «на все», до смерти включительно.

XXVIII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Ку шифра вӑл тахҫанах пӗлнӗ, ҫавӑнпа та хӑйне тыттарнӑ ҫырӑва, ҫырӑвӗ пӗчӗккӗ марччӗ пулин те, часах вуласа кӑларчӗ.

Шифр этот был ему известен раньше, так что в переданном ему тексте он разобрался довольно быстро, хотя письмо было немаленькое.

XXIII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

— Ал ҫырӑвӗ тетӗр-и? — хӗпӗртесе ӳкрӗ пристав.

— Рукопись? — встрепенулся пристав.

XII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed