Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ҫыратӑн (тĕпĕ: ҫыр) more information about the word form can be found here.
— Акӑ эсӗ юрӑсем ҫыратӑн, Коля, — терӗ Фатых.

— Вот ты песни пишешь, Коля, — сказал Фатых.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Урӑх чаҫа куҫарма ыйтса заявлени ҫыратӑн, халӑха пӑтрататӑн.

Пишешь заявления о переводе в другую часть.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

— Эсӗ мӗн ҫыратӑн кунта?

— Что же ты тут пишешь?

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Ҫырасса ху йӑнӑш ҫыратӑн!

А пишешь с ошибками!

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Эсӗ тӗрӗс ҫыратӑн: ман пеккисем кунта нумай.

Правильно ты пишешь: таких, как я, здесь много.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Эсӗ лайӑх ҫыратӑн, Миша, анчах хытӑ пусса ан ҫыр.

— Ты хорошо пишешь, Миша, только не делай такой нажим.

Миша килчӗ // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

— Аннеҫӗм, эсӗ тӗрӗс ҫыратӑн, эпӗ чӑнах та килӗшӳсӗр япалапа интересленместӗп, — вара малалла вуларӗ.

— Мамочка, ты права, у меня абсолютно никакого интереса нет к чему-либо предосудительному, — и продолжал читать:

Оля // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

 — Чӑх чавнӑ пекех ҫыратӑн — нимӗн те ӑнланма ҫук.

— Пишешь, словно курица лапой водит, не разберешь.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

— Мӗн ҫыратӑн эсӗ, анне?

— Что ты пишешь, мама?

Иккӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

…Пӗррехинче эпӗ колоннӑран татӑлса юлтӑм та тӑшман тылне ҫӗмӗрсе кӗтӗм, тесе ҫыратӑн, — тет Сергей.

— …Вот ты писал раз, что оторвался от колонны и врезался в тыл врага, — говорил Сергей.

«Манӑн питӗ пурӑнас килет» // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

— Мӗн ҫыратӑн эсӗ, Зоя?

— Зоя, ты что пишешь?

Пӗр-пӗччен чухне // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Тата Сагtеn япала ячӗ-ҫке, эсӗ мӗншӗн пӗчӗккӗрен ҫыратӑн?

И вот еще: Garten ведь существительное, почему же с маленькой буквы?

«Овод» // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

— Булгаков, миҫемӗш заметкӑна хаҫата ҫыратӑн?

 — Булгаков, какую заметку пишешь?

15 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Акӑ эсӗ хӑвӑн ҫинчен ҫыратӑн:

Ты вот пишешь о себе:

15 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

— Ку сӑмахсене мӗнле чӗлхепе ҫыратӑн? — ыйтрӗ Ваҫҫук.

— По-каковски это? — спросил Васек.

15 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

— Эсӗ акӑ ҫӗрӗпех темскер ҫыратӑн.

— Ты вот всю ночь там что-то пишешь.

10 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Е сӑвӑсем ҫыратӑн.

Или пишешь стихи.

6 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Эсӗ е правленире ларатӑн, е приказсенче выговорсем ҫыратӑн, е татах япӑхрах — килтен киле ҫӳреме пуҫласа, ҫынсене ӗҫе «хӑвалатӑн».

Ты или сидишь в правлении, или пишешь в приказах выговоры, иди — еще того хуже — начинаешь ходить по домам и «выгонять» людей на работу.

7. Пинтен те хаклӑрах // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Мӗншӗн-ха «товарищ» сӑмаха ҫемҫетекен паллӑпа ҫыратӑн?

Почему ты слово «товарищ» пишешь с мягким знаком?

V // Асклида Соколова. Фраерман Р.И. Динго йытӑ е пӗрремӗш юрату ҫинчен. Повесть. Чӑвашла Соколова А. А куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983. — 128 с.

Эпӗ сана икӗ ҫыру ятӑм, мӗншӗн эсӗ Сид кунта тесе ҫыратӑн тесе ыйтнӑччӗ — мӗнле ӑнланмалла куна?

Я тебе два раза писала, спрашивала, почему ты пишешь, что Сид здесь, — что это значит?

Хӗрӗх иккӗмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed