Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ҫывӑрасси (тĕпĕ: ҫывӑр) more information about the word form can be found here.
Анчах Маклайӑн темшӗн ҫывӑрасси килмест.

Но сон почему-то не идет к Маклаю.

Ҫӗрле // Михаил Рубцов. Чумаченко А.А. Уйӑх ҫынни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Унӑн ҫывӑрасси килмерӗ — йӗри-тавралӑх ҫав тери илемлӗ, пӗрре те кулленхи пек мар.

Спать не хотелось — так красиво и необычно было все вокруг.

Ҫӗрлехи хуралта // Михаил Рубцов. Чумаченко А.А. Уйӑх ҫынни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Ҫывӑрасси килсе кайрӗ.

Мучительно хотелось спать.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Алексейӗн ҫывӑрасси килмерӗ.

Спать не хотелось.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Унӑн ҫывӑрасси килмест.

Ему не хотелось спать.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Хырӑм тӑранса ҫитни канлӗн ҫывӑрасси, лайӑх канасси ҫинчен ӗмӗтлентерет.

Полный желудок заставлял мечтать о полном сне, о полном отдыхе.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

Анчах Сергейӗн шӑпах халь, ашшӗ колоннӑна ертсе пынӑ чух, ҫывӑрасси килмерӗ.

А Сергею, как назло, не хотелось спать именно сейчас, когда его отец шел в голове колонны и можно было.

1 // Михаил Рубцов. Павленко П.А. Ҫеҫенхир хӗвелӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96 с.

Унӑн сасартӑк ҫывӑрасси килсе кайрӗ, пӗтӗм шӑмшакӗ вӑйсӑрланни сисӗнчӗ, ӑшчикки пӑтранма пуҫларӗ.

Ей вдруг захотелось спать, по телу разлилась неприятная слабость, тошнило.

VIII // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Шыва кӗни ӑна ӗшентерчӗ те, унӑн ҫывӑрасси килчӗ.

Прием ванны ее утомил, и ей захотелось спать.

VI // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Ӑна пурнӑҫра ҫывӑрасси те апат ҫиесси кӑна интереслентерет.

Ему от жизни одно надо: постель да закуска?

4. «Калта» // Александр Яндаш. Николаева, Галина Евгеньевна. Ӗҫҫинче: роман; вырӑсларан И.Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 524 с.

Путлӗ ҫывӑрасси пулмарӗ.

Так что сон не пошел мне на пользу.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Чи йывӑрри маншӑн пӳртре пурӑнассипе кравать ҫинче ҫывӑрасси пулчӗ; сивӗсем пуҫланиччен эпӗ хӑш-пӗр чух пурпӗр килтен тухса кайса вӑрманта ҫывӑркаларӑм, ку маншӑн кану вырӑнне пулчӗ.

Всего тяжелей было приучаться жить в доме и спать на кровати; только до наступления холодов я все-таки иной раз удирал на волю и спал в лесу, и это было вроде отдыха.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Анчах Алькӑн ҫывӑрасси килмен.

Но Альке не спалось.

Вӑрҫӑ секречӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар, Аркадий Петрович. Вӑрҫӑ секречӗ: [повеҫ] / А. П. Гайдар. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 175 с.

Шурӑмпуҫ ҫутипе тӑрса, унтанпа лаши ҫинчен анманпа пӗрех пулин те, пурпӗрех Ефимкӑн ҫывӑрасси килмерӗ.

Несмотря на то что он встал с рассветом и с тех пор почти не сходил с коня, спать Ефимке не хотелось.

Ҫутаттӑр // Олимпиада Таллерова. Гайдар, Аркадий Петрович. Ҫутаттӑр: калав; вырӑсларан О.Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1971. — 44 с.

Ефимкӑн ниҫта та каясси килмест — унӑн халь шутсӑр ҫывӑрасси килет.

Идти никуда Ефимке не хотелось, а крепко хотелось ему спать.

Ҫутаттӑр // Олимпиада Таллерова. Гайдар, Аркадий Петрович. Ҫутаттӑр: калав; вырӑсларан О.Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1971. — 44 с.

Гек кӳренчӗ, апельсинӑн пӗр пайне уйӑрса илчӗ, анчах халь унӑн ҫывӑрасси килмерӗ.

Гек обиделся, дольку отломил, но спать ему уже не захотелось.

Чукпа Гек // Михаил Рубцов. Гайдар, Аркадий Петрович. Ман юлташсем: калавсем; вырӑсларан М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 158 с. — 105–140 с.

Унӑн ҫывӑрасси килет.

Help to translate

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Унӑн ҫывӑрасси килет.

Хотелось спать.

Улттӑмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Федя куҫне хупрӗ, ҫапах та ҫывӑрасси килмерӗ.

Федя закрыл глаза, но спать совсем не хотелось.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Михаил Рубцов. Николай Бирюков. Чайка: роман; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 432 с.

Никамӑн та ҫывӑрасси килмерӗ, те шывра уҫӑлнипе, те вӑрманти уҫӑ сывлӑша пула ыйхӑ килмерӗ.

Никому не хотелось спать, может быть от холодной воды, может быть от пахучего лесного воздуха.

X сыпӑк // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 155–238 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed