Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ҫурма (тĕпĕ: ҫур) more information about the word form can be found here.
Анне аппана, ҫурма сасӑпа хӑвӑрт-хӑвӑрт темӗн каласа, хапха патне ҫити ӑсатса ячӗ.

Help to translate

Ӗмӗр манми хуйхӑ // Трубина Мархви. Трубина М. Ача чухнехи. Повесть. Калавсем. — Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1981. — 288 с. — 3–192 с.

Настиҫ унталла-кунталла пӑхкаласа илчӗ те ҫурма саспа калама тытӑнчӗ:

Help to translate

Наҫтиҫ каласа пани // Трубина Мархви. Трубина М. Ача чухнехи. Повесть. Калавсем. — Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1981. — 288 с. — 3–192 с.

Рабочисем ҫурма сасӑпа калаҫма тытӑнчӗҫ.

Help to translate

Чиркӳ тума пуҫлани // Трубина Мархви. Трубина М. Ача чухнехи. Повесть. Калавсем. — Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1981. — 288 с. — 3–192 с.

Хӑйсем ҫурма сасӑпа калаҫаҫҫӗ.

Help to translate

Хӗллехи каҫсенче // Трубина Мархви. Трубина М. Ача чухнехи. Повесть. Калавсем. — Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1981. — 288 с. — 3–192 с.

— Ужас какой, — терӗ вӑл ҫурма сасӑпа, вара ыйтрӗ:

Help to translate

Манехва // Трубина Мархви. Трубина М. Ача чухнехи. Повесть. Калавсем. — Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1981. — 288 с. — 3–192 с.

Ют ҫӗртен мар, хӑнаран та вӑл килне ҫурма выҫӑ таврӑнатчӗ.

Он не то что здесь, а и дома из гостей всегда возвращался полуголодным.

V // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Ҫур ҫул ӗнте — эс мана ҫурма выҫӑ усран, Михха.

Ведь целых полгода держишь меня голодной, Михха…

Виҫӗ тӗрленчӗк // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Анчах ҫурма ҫулта чарӑнма та шутламарӗ вӑл.

Но и останавливаться на полпути была не намерена.

Пулас ниме // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Чӑвашсен 95 — 97% ӗмӗрех ҫурма выҫӑ пурӑннӑ.

95–97% населения всегда жили впроголодь,

Пӑлхав тапранни // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Ку вӑл ял халӑхӗн тӑхӑрвун пилӗк-тӑхӑрвун ултӑ проценчӗ ҫурма выҫӑ е хӑр выҫах юлнине пӗлтернӗ.

и процентов девяносто пять, а то и больше населения влачили полуголодное, а порой и вовсе голодное существование.

Пӑлхав тапранни // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Ҫапла ҫурма ҫулта чарӑнса ларӑпӑр-и?

Остановиться на полпути?

Савтепи // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Ҫурма ӳсӗр, ҫурма мухмӑрлӑ пуҫпа ҫӗрле мӗн курӑн, мӗн анланӑн, тепӗр тесен.

Да и что можно увидеть и понять наполовину пьяной, наполовину больной голове?

Вилӗмпе юнашар // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Малалли тепӗр виҫӗ куна вӑл ҫурма тӗлӗкри — ҫурма чӑн пурнӑҫри пек ирттерчӗ.

И последующие три дня Яндул провел то ли во сне, то ли наяву.

Янтул кам вӑл? // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Йӗкӗт сӑнӗ ҫурма тӗттӗмре шуранка курӑнать.

В сумерках лицо парня выглядело еще бледнее.

Кутӑн шалҫа // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Ачисене Михапар ҫурма тусанлӑ ҫӑнӑхпа усрасшӑн!

Надо же, Михабар собирается кормить детей этой мукой, пополам с пылью!

Кутӑн шалҫа // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Михапар кил-йышӗ ҫурма выҫӑ пурӑннине лайӑх пӗлет вӑл.

зная, что семья Михабара живет впроголодь.

Киремете пуҫ ҫапни // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Чӑвашсем ҫурма пытарӑнчӑк пурӑнаҫҫӗ.

Чуваши живут довольно скрытно.

Киремете пуҫ ҫапни // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Вӑл пурнӑҫ тӑршшӗпех ҫурма выҫӑ.

Он всю жизнь наполовину голоден.

Ят шырани // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

— Эс таҫта ан кай-ха, хӑратӑп эп пӗччен, — терӗ Ульти ҫурма саспа.

— Не ходи далеко, я боюсь… — шепотом откликнулась девочка.

Сӑпай Ваҫук // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Килти ҫемьесем, Золотницкий пеккисем, ытти вырӑссем — ҫурма ӑслӑ.

Домоседские семьи, такие, как Золотницкий, другие русские — лишь полумудрые.

Сӑпай Ваҫук // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed