Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ҫупӑрласа (тĕпĕ: ҫупӑрла) more information about the word form can be found here.
Гусев ҫак самантрах ӑна ҫурӑмӗнчен ҫупӑрласа тытрӗ.

Гусев сейчас же обхватил её поперёк спины.

Ӑнсӑртран пӗлни // Алексей Леонтьев. Толстой А. Н. Гарин инженер гиперболоичӗ; Аэлита (Марс пӗтмӗшӗ): романсем; Алексей Леонтьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Ҫӗнӗ Вӑхӑт, 2014. — 495 с. — 319–494 с.

Вӑл Хохловпа Кузьмина ҫупӑрласа ыталарӗ те сыв пуллашрӗ.

Он обнял Хохлова и Кузьмина.

Вӗҫев // Алексей Леонтьев. Толстой А. Н. Гарин инженер гиперболоичӗ; Аэлита (Марс пӗтмӗшӗ): романсем; Алексей Леонтьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Ҫӗнӗ Вӑхӑт, 2014. — 495 с. — 319–494 с.

«Кай, ан тӗлӗнтер, ват пуҫпа», — тесе тӗксе-кулкаласа та илесшӗнччӗ те Елькка Матвие, ӑна куҫ хӳрипе вӗлт ҫупӑрласа пӑхсан, лешӗ чӑнласа каланине чухласан — шарламарӗ.

Help to translate

6 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Вӗсен пӗр-пӗрне ыталас, поезд тапраничченех ҫапла ҫупӑрласа тӑрас килет.

Им хотелось обнять друг друга, да так и простоять, обнявшись, до самого отхода поезда.

2 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

— Пӗчӗк тусӑм, ан тунсӑхла эсӗ ман патӑмра, — терӗ кукамай, ӑна янахӗнчен ҫупӑрласа, — савӑнма тата май пур таран ытларах ташлама сӗнетӗп.

— Надеюсь, ты не будешь скучать у меня, мой дружок, — сказала бабушка, приподняв ее личико за подбородок, — прошу же веселиться и танцевать как можно дольше.

XX сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

— Чиперккеҫӗм, — терӗм эпӗ, ӑна ҫупӑрласа тата сӑмсинчен чуптуса, — каятпӑр эпир паян.

— Милочка, — говорил я, лаская ее и целуя в морду, — мы нынче едем.

III сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Кэргыль ачан хытӑ пӑлханнине палӑртакан питне хуллен ҫеҫ ҫупӑрласа илсе хӗмленсе тӑракан куҫӗнчен пӑхрӗ:

Кэргыль мягко приложил ладони к возбужденному лицу мальчика, заглянул в его жаркие глаза:

Чочой пулӑшрӗ // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Йод сӗрсе ҫыхтарса пӗтерсен, киле килме тухсан, амӑшӗ нӑшӑкласа чарӑнман хӗрне ҫурӑмӗнчен ачашшӑн шӑла-шӑла ҫупӑрласа, йӑл-л кулса каларӗ ҫапла: «Лӑплан, Нинукӑм лӑплан, качча кайиччен тӳрленет у», — терӗ.

Help to translate

5 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Виталий улмуҫҫи айне кӗнӗ-кӗменех, Нина ӑна хӑй ҫумне сӗвентерет те, мӑйӗнчен аллисемле ҫупӑрласа, йӗкӗт кӗлетки ҫумне тӗршӗнет:

Help to translate

5 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Унтан, хӑйӗн ку таранччен пуҫтарӑнса пынӑ савӑк кӑмӑлне хӗр ӗмӗрӗнче пӗрремӗш хут савнине уҫҫӑн та тараватлӑн пӗлтерес хӗпӗртӳпе, Виталие аллисемпе ҫулӑмлӑн ҫупӑрласа илчӗ.

Help to translate

5 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

— Сан пуҫу ҫине ишӗлсе антӑрччӗ, ҫӗр ҫӑтман, — пӑшӑлтатрӗ татах Бикмуш мучи, йӗрекен Ильсеяра хӑй ҫумне ҫупӑрласа.

— На твою бы голову, проклятый, — прошептал дед Бикмуш, прижимая к себе плачущую Ильсеяр.

I // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Нимӗн те кирлӗ мар! — тӗлӗнчӗ вӑл, арҫыннӑн тӑртанса кайнӑ пит-куҫне ҫемҫе те ӑшӑ алтупанӗпе ачашшӑн ҫупӑрласа.

Ничего! — удивилась она, ласково гладя его отёкшее лицо мягкой, тёплой ладонью.

Окуров хули // Уйӑп Мишши. Горький М. Окуров хули: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 134 с.

Ҫамрӑк йӗкӗт чӗтрекен аллипе хӗрарӑмӑн питҫӑмартине ҫупӑрласа ачашлать, унӑн айван куҫӗсенчен пӑхать, унтан каллех хӗрӳлленсе кайса вӑл ӑшшӑн пӑшӑлтатнине итлет:

Юноша гладил дрожащей рукой щёку её, смотрел в наивные глаза и, снова разгораясь, слушал ласковый шёпот:

Окуров хули // Уйӑп Мишши. Горький М. Окуров хули: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 134 с.

Тӑна кӗрсе те ӗлкӗреймерӗм, хӗр, хӑйӗн пӗтӗм пиҫӗ те вӗри пӗвӗпе тӗршӗнсе, мана ҫатӑрр ҫупӑрласа илчӗ, тутам ун ҫемҫе те кушӑрха тутине перӗнчӗ.

И не успел я опомниться, как почувствовал мягкие сухие губы Маринки на своих губах, почувствовал, как она прильнула ко мне своим гибким горячим телом.

5 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Эпӗ ӑна тытса чаратӑп, каялла туртатӑп, вӑл алӑран вӗҫерӗнесшӗн авкаланать, эпӗ тата ҫирӗпреххӗн ҫупӑрласа илетӗп, Маринка парӑнать: чӳречерен хӑпса, тӳрленсе тӑрать.

Я ее удерживаю, тяну назад, она сопротивляется, я обнимаю ее еще крепче, и Маринка сдается.

5 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Нумайӑшне мӗн пурӗ те ҫак манӑн шухӑш-ӗмӗте ҫупӑрласа илнӗ тӗлӗнтермӗш хӗрачана юрас тесе анчах тунӑ пулӗ.

Многие были совершены лишь для того, чтобы заслужить внимание этой девочки.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

— Куратӑр-и, каллех тумланнӑ, — тет асанне, хӗрӗн тарпа витӗннӗ шурӑ ҫамкине ҫупӑрласа.

— Видите, опять оделась, — говорила бабуся, поглаживая белый, покрытый по́том, лоб девушки.

III // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Пилӗкне хытарса ҫыхнӑ, ылтӑн тӗслӗ кӑпка ҫӳҫ пайӑркиллӗ Брянский ун умӗнче тӑрать, ӑна хӗвел хӑйӗн шевлисемпе ҫупӑрласа илнӗ.

Брянский с туго перетянутой талией, с пышным золотистым чубом стоит перед ним, облитый солнцем.

IV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Ниушлӗ эсир халичченхине пурне те якатса тикӗслӗп те, ҫупӑрласа йӑпатса, ӑна ӗлӗкхи Артур пекех туса хурӑп, тесе шухӑшлатӑр?

Неужели вы думаете, что можете изгладить все и превратить меня в прежнего Артура?

VI // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Вӑл каялла таврӑнчӗ, алӑка уҫрӗ те карчӑкӗ сак патӗнче чӗркуҫленсе ларнине курчӗ: ватӑ хӗрарӑм Петро пуҫа та тӑхӑнса курман ҫӗлӗке кӑкӑрӗ ҫумне ҫупӑрласа тытнӑ та, ӑна, пӗчӗк ачана сиктерсе ҫывӑратнӑ пек, аллинче сиктерет…

Вернулся, отворил дверь и видит: старуха на коленях возле лавки стоит, папаху Петрову неношенную к груди прижала, качает, как дитя баюкает…

Ют юн // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Ют юн. — Тӑван Атӑл, 1965, 3№, 82–91 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed