Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ҫултах (тĕпĕ: ҫул) more information about the word form can be found here.
Арӑмӗпе иккӗше те пӗр ҫултах ҫӗре кӗчӗҫ.

Help to translate

2 // Петр Осипов. Осипов П.Н. Пиччӗшӗпе шӑллӗ: роман. Шупашкар: Чӑваш чӗнеке издательстви, 1977. — 352 с.

Ку пулӑм 1905 ҫултах пуҫланнӑ.

Help to translate

Атав ялӗнче клуб уҫрӗҫ // Елена Хлынова. «Сувар», 2010.01.15, 3№(837), 3 стр.

Кӑсӑкланса кайнӑ Калиостро Свенденборгӑн ҫурма ҫаврака куҫ кӗскийӗ ҫине пӑхрӗ, унта Сен-Жермен 1828 ҫултах каласа хунӑ пысӑк та хӑватлӑ вӑрҫӑ паллисене курать.

Заинтересованный Калиостро посмотрел в овальное зеркало Сведенборга и увидел символы огромной войны, предсказанной Сен-Жерменом еще в 1828 году.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 293–301 с.

Ҫапах та вун ултӑ ҫултах чӗрӗ ӗҫ пуҫарса йӗркелерӗм тӗк — эпӗ мӗне те пулин тӑратӑпах-тӑр.

Однако чего-нибудь стою же я, если шестнадцати лет я начал и создал живое дело.

ХIII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Чиркӳ тӳртумӗнчи шкулпа библиотека ҫуртне вунсаккӑрмӗш ҫултах, революци хыҫҫӑнхи пӗрремӗш ҫулах, туса лартнӑччӗ-ха.

Help to translate

3 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

— Насретдинӗ ҫамрӑкскер кӑна, ҫапах амӑшне ҫур ҫултах епле пуйтарса ячӗ.

Help to translate

2 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Ҫакна вӑл 1925 ҫултах, аслӑ ывӑлӗ Антун Хӗрлӗ Ҫартан таврӑннӑ ятпа хӑна-вӗрле пухсан, пӗтӗм халӑх умӗнче пӗр пытармасӑр каларӗ.

Help to translate

1 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

2014 ҫултах Чӑваш Республики тата Крым Республики суту-илӳпе экономика, ӑслӑлӑх-техника, социаллӑ тата культура ӗҫтешлӗхӗн килӗшӗвне ҫирӗплетнӗ.

Еще в 2014 году между Чувашской Республикой и Республикой Крым подписано соглашение о торгово-экономическом, научно-техническом, социальном и культурном сотрудничестве.

Олег Николаев Крым Раҫҫейпе пӗрлешнӗ кун ячӗпе саламлани (2022) // Олег Николаев. https://glava.cap.ru/news/2022/03/18/gla ... aet-s-dnem

Кашкӑр Микули ялта тахҫантанпах ҫук та-ха, хураха тухнӑ ывӑлне пулӑшса тӑнӑшӑн, Совет влаҫне хирӗҫ тунӑ ытти ӗҫсемшӗн ӑна вунтӑххӑрмӗш ҫултах тытса кайрӗҫ, ҫапах унӑн хӳрешкисем Экеҫре халӗ те пур-ха.

Help to translate

1 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

«Ҫыхӑнура» портал палӑртнӑ тӑрӑх, 1068 хисепе «Чӑвашавтотранс» пысӑк предприяти ӗҫленӗ чухнех, 2013 ҫултах, пӗлтернӗ.

Портал «На связи» отмечает, что цифра 1068 называлась еще в 2013 году, когда еще функционировал крупный перевозчик «Чувашавтотранс».

Автобуспа 1068 ял-хулана ҫитме май пур // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/news/31136.html

Аса илтеретпӗр, организаци Непала пулӑшу уйӑрасси пирки 2017 ҫултах ҫирӗплетнӗ.

Напомним, что организация утвердила выделение помощи Непалу еще в 2017 году.

Непал ҫыннисем АПШ укҫипе ҫул тӑвассине хирӗҫлеме тухнӑ // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/news/31093.html

Ҫӗршывра хут пӗлменлӗхе пӗтерес (вырӑсла ӑна кӗскетсе ликбез тенӗ) юхӑмпа ватти-вӗттине вӗрентме тытӑннине шута илсен, Ҫӗрпӳ уесӗнчи пысӑк ялсенче (Чӑваш Республикин тӗп архивӗнчи 14-мӗш фонд, 1-мӗш опись, 2272–2273-мӗш хут) ҫав шутра пирӗн ялта та шкул е ликбез 1920 ҫултах уҫнӑ.

Учитывая, что в стране начато обучение пожилого населения для искоренения неграмотности (на русском его сокращенного назвали ликбезом) в крупных селах Цивильского уезда (14-ый фонд центрального архива Чувашской Республики, 1-ая опись, документы 2272–2273), в том числе и в нашей деревне, еще в 1920 году была открыта школа или ликбез.

Илтни, хам пӗлни... // Ӑсан Уҫӑпӗ. Алексеев, О. А. Савнӑ енӗм, тӑван ялӑм — Санькасси. — Кӳкеҫ: издательство ҫурчӗ, 1999. — 26 с.

2020 ҫултах чирлесе ирттернӗ чирӗн йывӑрлӑхне шута илсе эпир чирлесе ирттернисене реабилитаци тумалли программӑна хута ятӑмӑр.

Еще в 2020 году, принимая во внимание всю тяжесть последствий перенесенной болезни, мы запустили программу реабилитации переболевших.

Чӑваш Республикин Пуҫлӑхӗ Чӑваш Республикин Патшалӑх Канашне янӑ Ҫыру // Олег Николаев. https://cap.ru/action/activity/sobitiya- ... darstven-1

Чӑваш Ен Строительство министерствин лифтсен ытларах пайне 2023 ҫултах ҫӗнетессине шута илсе малашнехи ӗҫсен планне туса хатӗрлемелле.

Минстрою Чувашии необходимо выработать план наших действий с тем, чтобы уже в 2023 году обеспечить модернизацию существенного количества лифтов.

Чӑваш Республикин Пуҫлӑхӗ Чӑваш Республикин Патшалӑх Канашне янӑ Ҫыру // Олег Николаев. https://cap.ru/action/activity/sobitiya- ... darstven-1

Объект вӗҫленменнине, строительство ӗҫне вара 2014 ҫултах пуҫланнине шута илсе кӑҫалах ревизи ӗҫне тата хута яма хатӗрлекен оборудование вырнаҫтарса лартассипе ҫыхӑннӑ чылай ӗҫе кӑҫалах тума тивӗ.

Учитывая, что объект является незавершенным, а строительство начато еще в 2014 году, предстоит провести большой объем ревизионных и пуско-наладочных работ уже в текущем году.

Чӑваш Республикин Пуҫлӑхӗ Чӑваш Республикин Патшалӑх Канашне янӑ Ҫыру // Олег Николаев. https://cap.ru/action/activity/sobitiya- ... darstven-1

Ҫакӑ пире Президентӑн 2020 ҫулхи кӑрлач уйӑхӗн 1-мӗшӗ тӗлне авариллӗ тесе йышӑннӑ ҫурт-йӗр тӗлӗшпе ҫирӗплетнӗ ҫавӑн пек ятлӑ программине 2023 ҫултах кӗме май парать.

Это позволит нам уже в 2023 году войти в одноименную президентскую программу по жилью, признанному аварийным на 1 января 2020 года.

Чӑваш Республикин Пуҫлӑхӗ Чӑваш Республикин Патшалӑх Канашне янӑ Ҫыру // Олег Николаев. https://cap.ru/action/activity/sobitiya- ... darstven-1

«Чӑваш чӗлхи лабораторийӗ» 2019 ҫултах, Яндекс.Тӑлмач хӑйӗн йышне чӑваш чӗлхине кӗртес умӗнех, нейронлӑ алгоритмпа ӗҫлекен ятарлӑ куҫару сайтне хута янӑччӗ.

«Лаборатория чувашского языка» еще в 2019 году, перед тем как Яндекс.Переводчик включил перечень языков чувашский, запустила специальный сайт переводчика, работающего по нейронному алгоритму.

Куҫару сайчӗ ҫӗнелнӗ // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/news/30840.html

Бургундире ҫуралса ӳснӗскер, Даву пултаруллӑ, тимӗр пек ҫирӗп, нимӗнрен хӑраман полководец пулнӑ, вӑл ҫар шкулӗнче Наполеонпа пӗрле вӗренсе 1804 ҫултах маршал пулса тӑнӑ.

Суровый бургундец, способный, железной воли, Неустрашимый полководец, он учился вместе с Наполеоном в военной школе и в 1804 году стал уже маршалом.

I сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Ҫапла вара 1942 ҫултах ӗнтӗ пирӗн танксем туса кӑларакан промышленность танксен техники енчен кӑна мар, туса кӑларнӑ танксен хисепӗ енчен те фашистла Германин промышленноҫӗнчен иртсе кайнӑ.

Таким образом, уже в 1942 году промышленность, производившая наши танки, превзошла промышленность фашистской Германии не только в технической составляющей танков, но и в численности произведенных танков.

Пирӗн танксем // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.

1938 ҫултах, конструкторсем пӗр ҫӗршывра та хулӑн броньӑллӑ, хӑватлӑ тупӑллӑ тата вӑйлӑ дизеллӗ танксем туса кӑларас тӗлӗшпе ӗҫлемен чухнех, Сталин юлташ пирӗн конструкторсене ҫавӑн пек танксем тума тӗплӗ задани панӑ.

Еще в 1938 году, когда конструкторы ни в одной стране не работали над производством танков с толстой броней, мощными пушками и сильными дизелями, товарищ Сталин дал нашим конструкторам подробное задание на строительство таких танков.

Пирӗн танксем // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed