Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ҫитӗнӳсемпе (тĕпĕ: ҫитӗнӳ) more information about the word form can be found here.
Яланхиллех, йӑлана кӗнӗ тӑрӑх, предприятинче тӑрӑшакансене, пысӑк ҫитӗнӳсемпе палӑрнисене патшалӑх наградисемпе хавхалантарнӑ.

Как всегда, по традиции, в ходе торжественного мероприятия состоялось награждение лучших работников предприятия.

«Ядринмолоко» ОАО предприятине туса хунӑранпа 90 ҫул ҫитнӗ ятпа унти ӗҫченсене Чӑваш Ен Пуҫлӑхӗ Олег Николаев саламланӑ // Влаҫ органӗсен порталӗ. http://chuv.cap.ru/news/2021/08/12/yadri ... ranpa-90-c

Ҫак тапхӑрта предприяти республикӑпа пӗрле тӗрлӗ йывӑрлӑхсене парӑнтарса пысӑк ҫитӗнӳсемпе палӑрма пултарчӗ.

За эти годы предприятие пережило вместе со всей страной и республикой различные этапы и перемены.

«Ядринмолоко» ОАО предприятине туса хунӑранпа 90 ҫул ҫитнӗ ятпа унти ӗҫченсене Чӑваш Ен Пуҫлӑхӗ Олег Николаев саламланӑ // Влаҫ органӗсен порталӗ. http://chuv.cap.ru/news/2021/08/12/yadri ... ranpa-90-c

Ӗмӗрсем хушши триколор пысӑк ҫитӗнӳсем тума хавхалантарса тӑрать, мӑн асаттемӗрсен пуян еткерлӗхӗпе тата хальхи ҫитӗнӳсемпе мӑнаҫлантарать.

На протяжении столетий триколор вдохновляет на большие свершения, пробуждает гордость за наследие предков и достижения современников.

Раҫҫей Федерацийӗн Патшалӑх Ялавӗн кунӗ ячӗпе саламлани (2021) // Олег Николаев. http://glava.cap.ru/news/2021/08/22/glav ... aet-s-dnem

Ҫитӗнӳсемпе ытлашши хавхаланса кайнипе малашне мӗн пулма пултарасси ҫинчен, ҫитӗнӳ хыҫҫӑн ялан пекех мӗн килесси ҫинчен шухӑшласа пӑхман.

Опьяненный успехом, он не думал о том, что может случиться, о том, что всегда приходит после успеха.

32 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Диковские ҫывӑх пӗлнӗ ҫынсем писатель ҫитӗнӳсемпе лӑпланса ларма юратманнине, вӑл ҫав тери сӑпай пулнине кӑтартса параҫҫӗ.

Люди, близко знавшие Диковского, доказывали, что писатель не любил успокаиваться на достигнутом и что он был очень скромен.

С. Диковский ҫинчен // Хӗветӗр Уяр. Диковский, С. В. Калавсем; Хв. Уярпа М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 70 с. — 3–7 с.

Вӑл сумлӑ ентешсене малашне те пысӑк ҫитӗнӳсемпе палӑрма чӗнсе каланӑ.

Он пожелал участникам встречи дальнейшей плодотворной работы.

еспубликӑра пурӑнакансене, Асӑнупа мухтав ҫулталӑкӗнче мероприятисем ирттерессине пысӑк тӳпе хывнӑшӑн, наградӑсем парса чысланӑ // Влаҫ органӗсен порталӗ. http://gov.cap.ru/chuv/news.aspx?guid=2a ... 9a2f900493

— Мухтанӑр, ачасем, хӑвӑр аҫусемпе пиччӳсем тунӑ ҫитӗнӳсемпе! — терӗ вӑл.

— Гордитесь своими отцами и братьями, ребята! — говорил он.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Летчиксем хӑйсен юлташӗсем тунӑ ҫитӗнӳсемпе мухтаннӑ.

Летчики гордились успехами своих товарищей.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

«Ҫӗр ҫул хушшинче, вырӑссен тинӗс ҫӳревҫисемпе купцисем тӑрӑшнипе, Раҫҫей империйӗ Ази ҫыранӗсенчен ҫурҫӗр енчи Поляр ҫӗршывӗсен облаҫӗнче тунӑ открытисемпе географи енӗпе тунӑ тӗпчев ӗҫӗсен хисепӗ нумай пулмасть тунӑ ҫитӗнӳсемпе пуянланчӗ: 1913 — 1914-мӗш ҫулсенче Ҫурҫӗрти Пӑрлӑ океана сӑнаса тӗпчеме хушнӑ флигель-адьютантӑн, его император величествин II-мӗш рангри капитанӗн, гидрографи экспедици начальникӗн Вилькицкин тӗпчев ӗҫӗсем вӗҫленчӗҫ.

«Значительное число открытий и географических исследований в области полярных стран, расположенных к северу от азиатского побережья Российской империи, произведенное в течение столетий усилиями русских мореплавателей и купцов, недавно пополнилось новейшими успехами: закончилась деятельность флигель-адъютанта его императорского величества капитана II ранга Вилькицкого, начальника гидрографической экспедиции, которому в 1913 — 1914 годах было поручено исследование Северного Ледовитого океана.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Хытӑ тунсӑхлама тытӑнсан, вӑл Мускаври уявра нумаях пулмасть сывлӑшра тунӑ ҫитӗнӳсемпе пысӑк театрти савӑнӑҫлӑ та чаплӑ ларӑва аса илнӗ.

Когда становилось особенно тоскливо, он вспоминал свой недавний триумф в праздничном небе Москвы, торжественное заседание в Большом театре.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Валерий Е. Н. Крутень летчик-истребитель тунӑ ҫӗнӗ ҫитӗнӳсемпе хытӑ интересленнӗ.

С большим интересом отнесся Валерий и к новаторским достижениям летчика-истребителя Е. Н. Крутеня.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Професси ӗҫ-хӗлӗнче тата бизнесра ҫитӗнӳсемпе палӑрнисене, общество пурнӑҫӗн хастарӗсене саламлама Чӑваш Республикин Пуҫлӑхӗ Олег Николаев килсе ҫитнӗ, ҫывхарса килекен чи ҫепӗҫ те ырӑ та ӑшӑ уявпа саламланӑ.

Представительниц прекрасной половины, добившихся успехов в профессиональной деятельности и бизнесе, активных участниц общественной жизни с приближающимся женским праздником поздравил Глава Чувашской Республики Олег Николаев.

Чӑваш Ен Пуҫлӑхӗ Пӗтӗм тӗнчери хӗрарӑмсен кунне халалланӑ уяв мероприятине хутшӑннӑ // Влаҫ органӗсен порталӗ. http://gov.cap.ru/chuv/news.aspx?guid=98 ... b4575c9e35

Кунта вӗҫӗмсӗр калаҫаҫҫӗ, цифрсене ҫырса пыраҫҫӗ, таблицӑсем тӑваҫҫӗ, распоряженисем параҫҫӗ — кунта ӗҫри ҫитӗнӳсемпе строительсен ҫитменлӗхӗсем капланса килнӗ.

Непрерывно шли разговоры, записывались цифры, составлялись таблицы, передавались распоряжения — здесь была кладовая трудовых достижений и неудач строителей.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

«Коллектив тунӑ ҫитӗнӳсемпе лӑпланса лармасть, — тенӗ рапортра, унтан, совет ҫыннисен яланхи сӑмахӗсемпе: — Вӑл пролив урлӑ нефтепроводӑн иккӗмӗш ретне хурса тухассишӗн тата ҫуркуннене хатӗрленессишӗн виҫӗ хут ытларах вӑй хурса ӗҫлеме пулать», тесе пӗтернӗ.

«Не успокаиваясь на достижении, — заканчивался рапорт традиционными для советских людей словами, — коллектив с утроенной энергией берется за быстрейшее окончание второй нитки перехода и за подготовку к весне».

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

 — Паянхи кун ҫинчен отчет парасшӑн, пирвайхи пӗчӗк ҫитӗнӳсемпе мухтанас кӑмӑл пур!..

Хочу отчитаться за сегодняшний день, похвастаться первыми маленькими успехами!..

Пӗрремӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

2021 ҫула пурте лайӑха шанса, ҫӗнӗ ҫитӗнӳсемпе улшӑнусем пулса иртессине ӗненсе кӗтсе илетпӗр.

Мы встречаем 2021 год с верой в лучшее, с надеждой на новые свершения и позитивные перемены.

Олег Николаев Ҫӗнӗ ҫул ячӗпе тата Раштав уявӗпе саламлани // Олег Николаев. http://www.cap.ru/news/2020/12/30/glava- ... et-s-novim

— Пирвайхи вӗренекенӗрсемех лайӑх ҫитӗнӳсемпе савӑнтарнӑ.

— Уже первые ученики радовали победами.

Ӑста спортсмена хатӗрлеме вунӑ ҫул кирлӗ // Хыпар. «Хыпар», 72-73 №№, 2020 ҫулхи утӑ уйӑхӗн 3-мӗшӗ, 9 стр.

Эпир мухтанма пултаракан ҫитӗнӳсемпе ӑнӑҫусем те ҫук мар.

Есть достижения, которыми мы можем гордиться.

Чӑваш Республикин Пуҫлӑхӗ Чӑваш Республикин Патшалӑх Канашне янӑ ҫыру (2020) // Михаил Игнатьев. http://www.cap.ru/events/events/2020-god ... /2020-chuv

Штабӑн хӑшпӗр офицерӗсем, уйрӑммӑнах хавхалануллӑ кӑмӑлпа ҫӳренине асӑрханӑ Озеров, — вӗсем ҫавӑн пек пулни тунӑ ҫитӗнӳсемпе лӑпланса ларасси патне, сыхлӑха чакарасси патне илсе пынӑ.

Озеров заметил, что некоторые офицеры штаба были особенно воодушевлены, — это приводило к тому, что они успокаивались достигнутым достижением и ослабляли бдительность.

XIX // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Пирӗн парти, сана паллӑ ӗнтӗ, пачах урӑхла пахалӑхсем пулнипе уйрӑлса тӑрать, мӑнкӑмӑллӑха палӑрма пуҫласанах пӗтерсе тӑкас тесен, харпӑр хӑйне те, ыттисене те тунӑ ҫитӗнӳсемпе лӑпланса ларма парас мар тесен, пире, хамӑрӑн учителӗн сӑмахӗсемпе каласан, самокритика сывлӑш пек, шыв пек кирлӗ.

Наша партия, как тебе известно, отличается совсем другими качествами, чтобы истребить гордость с самого момента его проявления, чтобы нам и самим и другим не дать расслабиться из-за наших достижений, нам, по словам нашего учителя, нужна, словно воздух и вода, самокритика.

XXVI // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed