Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ҫавӑ the word is in our database.
ҫавӑ (тĕпĕ: ҫавӑ) more information about the word form can be found here.
— Унӑн шухӑшӗпе — ҫавӑ пӗтӗмпех камит кӑна пулнӑ, эпӗ ҫылӑхлӑ имӗш.

 — Он говорит, что все это была лишь комедия и я греховна.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 339–344 с.

Ну, эсир… теори тӗлӗшӗнчен вара… ҫавӑ мӗнлерех пулса иртнине чухлатӑр-и?..

Ну, а как… в теории-то… вы представляете… того…

Йӗрекен ҫын // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 285–290 с.

Унта кӗнекесен хуплашкисемпе пӗрлешсе тӗттӗм шывра йӑрӑс пӳллӗ, тулли мускуллӑ ҫӳллӗ ҫын тӑрать, — шӑпах ҫавӑ: темиҫе ҫул каяллахи Эдвей.

Там, сливаясь с переплетами книг, стоял в темной воде высокий мускулистый человек статной осанки — тот самый, каким был Эдвей несколько лет назад.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 259–266 с.

Ҫавӑ пулма пултарайманнине эпӗ те чухларӑм иккен те.

— Но даже я сообразила, что это не могло быть.

IV // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 233–242 с.

— Тӑванӑм, Кай, эпӗ «ҫавӑ» сӑмахранах тӗшмӗртрӗм.

— Кай, старина, я догадался по слову «это».

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 233–242 с.

Кала-ха: ҫавӑ манпа чӑнах та пулса иртнӗ-и?

Скажи мне: действительно ли со мной это произошло?

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 233–242 с.

Ӑнсӑртран, ҫавӑ ҫеҫ.

Случай, больше ничего.

Акварель // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 226–232 с.

Тӗрме шӑпах ҫавӑ — эпӗ тахҫан решеткине чӗр куҫҫипе хирсе-сарса тарма май килнӗскер.

Тюрьма — та самая, откуда я изловчился скрыться, разогнув поленом решетку.

VI // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 174–191 с.

— Юратмасть ӑна: ҫавӑ ҫеҫ — юратмасть.

— Не любит его: просто — не любит.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 147–152 с.

— Ума хура пир сарнӑ тесе шухӑшламалла, — терӗ Род, — ҫавӑ ҫеҫ.

— Надо думать, что перед тобой натянуто черное полотно, — сказал Род, — только и всего.

IV // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 141–146 с.

Чӗресӗр ҫак этеме пӗлнӗ пур ҫын асӗнче те нумайлӑха юлӗ ҫавӑ.

долго еще будет жить в памяти всех, кто знал этого человека без сердца.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 85–91 с.

— Шӑпах ҫавӑ.

Help to translate

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 74–80 с.

Ӑна лӑплантарас тӗллевпе арӑслан ҫавна пит ҫӑмартинчен ҫуларӗ, ҫавна пула ҫавӑ сулӑнчӗ те урайне шеплетрӗ.

Пытаясь умилостивить его, лев лизнул это в щеку, отчего оно пошатнулось и шлепнулось.

V. «Эпир ку». Арӑсланпа шакалсем. Арӑслансем мӗнрен хӑраҫҫӗ. Вӗҫӗ // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 66–73 с.

— А-а-а-а-а-а!.. — хӑлхана ҫурасла нӑйлатать ҫавӑ.

— А-а-а-а-а-а!.. — пронзительно верещало это.

V. «Эпир ку». Арӑсланпа шакалсем. Арӑслансем мӗнрен хӑраҫҫӗ. Вӗҫӗ // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 66–73 с.

Ҫавӑ мӗн тата мӗншӗн пулнине ӑнланмалла.

Надо, видишь, понять, что это было и почему.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 371–376 с.

Ахӑртнех, вӑл ҫавӑ.

Наверное, это оно.

IV // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 347–370 с.

— Ав ҫавӑ унпа юнашарччӗ, — аллине тӑсрӗ Гнор, — вӑл манӑн пулать.

— Вот та лежала с ней рядом, — заметил Гнор, та и будет моя.

V // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 301–345 с.

Паян та ӗненмерӗм; яланхи пекех… ҫавӑ ҫеҫ.

Сегодня я не поверил; как всегда, не больше.

IV // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 301–345 с.

Ҫавӑ — илемлӗ, хӑрушӑ тӗлӗк — пысӑк ултав.

То был прекрасный и страшный сон — великий обман.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 301–345 с.

— Ҫук, мӗн каларӑм — ҫавӑ пулать, — ҫиллессӗн евитлерӗ Дюк, — эпӗ сирӗн мар, эсир манӑн мар.

— Нет, все кончено, — хмуро заявил Дюк, — я не ваш, вы не мои.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 187–210 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed