Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Ҫӗпӗрте (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
Ку та пысӑк ҫын, хӑй йӳле янӑ ваткӑллӑ куртка тӑхӑннӑ, сӑн-пичӗ кӑшт шатраллӑрах, тахҫантанпах Ҫӗпӗрте пурӑнакан ҫын евӗрлӗскер.

Это был человек тоже крупный, в расстегнутой ватной куртке, с простым, слегка рябоватым лицом сибирского старожила.

X // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

Астӑватӑп, Ҫӗпӗрте чухне, пӗррехинче, эпир ҫак темӑсем пирки калаҫма тытӑннӑччӗ те, Ильич Чернышевскин ҫав романне питӗ тӗплӗ пӗлнинчен эпӗ тӗлӗнсех кайрӑм.

Help to translate

«Мӗн тумалла?» роман ҫинчен // Николай Сандров, Владимир Садай. Чернышевский, Николай Гаврилович. Мӗн тумалла?: роман; вырӑсларан Николай Сандров, Владимир Садай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 485–495 с.

А вӑл мана: «Ҫӗпӗрте ҫынсем упаленсе ҫӳреҫҫӗ-им? Мана ҫил унта та витӗр илес ҫук, эпӗ — пиҫӗхнӗ!» тет.

А он мне на это: «А в Сибири люди на четвереньках ходят, что ли? Меня и там ветром не продует, я — каленый!»

XIII сыпӑк // Мирун Еник, Владимир Садай, Александр Яндаш. Михаил Шолохов. Уҫнӑ ҫерем: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Мирун Еник, Владимир Садай, Александр Яндаш куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963.

Чӑваш Енпе Тутарстан, Ульяновск облаҫӗпе Пушкӑртстан ҫӗрӗсем ҫине кайса юпасем лартса килнӗ хыҫҫӑн, темиҫе хут Ҫӗпӗрте, Дагестанра, Казахстанри Туркестан хулинче, Азербайджанра, Гагаузире, Крымра, ытти сӑваплӑ вырӑнсенче пулса курнӑ.

Help to translate

«Чунҫӳрев»: ҫулсем такӑр пулччӑр // Евгений Турхан. http://suvargazeta.ru/news/cn-khyparsem/ ... -pulchchar

Чӑваш Енпе Тутарстан, Ульяновск облаҫӗпе Пушкӑртстан ҫӗрӗсем ҫине кайса юпасем лартса килнӗ хыҫҫӑн, темиҫе хут Ҫӗпӗрте, Дагестанра, Казахстанри Туркестан хулинче, Азербайджанра, Гагаузире, Крымра, ытти сӑваплӑ вырӑнсенче пулса курнӑ.

Help to translate

«Чунҫӳрев»: ҫулсем такӑр пулччӑр // Евгений Турхан. http://suvargazeta.ru/news/cn-khyparsem/ ... -pulchchar

Эппин Ҫӗпӗрте вӑл.

Значит, она в Сибири.

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

«Чулхула облаҫӗнчи пек ишӗлчӗк ял ҫурчӗсене эп Ҫӗпӗрте те асӑрхаман», — хӑй кӑмӑлне палӑртать чӑваш велоҫулҫӳревҫи.

«Даже в Сибири я не видел столько заброшенных деревенских домов как в Нижегородской области», — делится своим впечатлением чувашский велопутешественник.

Никита Тӗнче хӑш республикӑсемпе облаҫсенче ҫул-йӗрпе ҫынсен пурнӑҫӗ чи япӑх пулнине палӑртнӑ // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/news/22486.html

Ҫӗпӗрте климат хаяр иккенне тата ҫынсем унта тӑрӑнса аниччен ӗҫленине пурте пӗлеҫҫӗ.

Всем известно, что в Сибири суровый климат и люди там много работают.

Старикпе хӗр тата хӗвел // Хветӗр Агивер. Василий Шукшин. Пахчапа мунча хуҫи. Вырӑсларан Хв. Акивер куҫарнӑ. КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви, 1989. — 59–64 стр.

Тӗне ӗненни ӑна тем тӗрлӗ инкек кӳнӗ: Ҫӗпӗрте темиҫе ҫул, тӗрмере 10 ҫул ирттернӗ.

Help to translate

Ҫитсе курӑр Муркаш тӑрӑхне // Надежда СМИРНОВА. «Хыпар», 2016, пуш, 18; 35-36№

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed