Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ярас (тĕпĕ: яр) more information about the word form can be found here.
Анчах ҫак минутӑра капитан Енакиевӑн унпа калаҫу пуҫласа ярас кӑмӑл пулман.

Но в эту минуту капитан Енакиев не был расположен вступать с ним в беседу.

25 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

— Пичче, ан улталӑр мана! — макӑрса ярас пекех каларӗ Ваня.

– Дяденька, не обманывайте меня! – почти со слезами сказал Ваня.

21 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

— Ку вӑл паллах ӗнтӗ, — терӗ Биденко, кулса ярас мар тесе юриех тӗксӗмленнӗ пек пулса.

– Это само собой понятно, – сказал Биденко, хмурясь, чтобы не улыбнуться.

17 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

— Тем чаплӑ япалах пулӗ пит, — тенӗ вӑл кулса, анчах хӑй ҫав вӑхӑтрах кӗвӗҫнипе йӗрсе ярас патнех ҫитнӗ.

– Великое дело! – сказал он с кривой улыбкой, чуть не плача от зависти.

9 сыпӑк // Леонид Агаков. Валентин Катаев. Полк ывӑлӗ. Повесть. Леонид Агаков куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948

Ярас пурне те — хайхи кӗлевӗҫ ҫыракансене: Саньккана, Петӗре, Тараса, Рамана, Николая…

Отправлю всем кляузникам: Саше, Петру, Тарасу, Роману, Николаю…

Улттӑмӗш курӑну // Владислав Николаев. Килти архив

«Сирӗн чунсӑрлӑхӑра пула хам ҫине алӑ хуратӑп» тесе смс ярас пуль — хуйхӑрччӑр…

Отправлю им смс-ку: «Не могу больше жить, из-за вашей бесчеловечности ухожу из этой жизни» — пусть погрустят…

Улттӑмӗш курӑну // Владислав Николаев. Килти архив

Ҫапла пулмасӑр, камӑн вак-тӗвекпе ӑшталанса ҫӳресе хаклӑ вӑхӑта сая ярас килтӗр…

И не говорите, кому же охота из-за пустяков бегать и тратить драгоценное время.

Улттӑмӗш курӑну // Владислав Николаев. Килти архив

Тен, Хусанах леҫсе ярас?

Может в Казань отвезти тебя?

Иккӗмӗш курӑну // Владислав Николаев. Килти архив

Ҫӗнӗ хӑватсем хута ярас енӗпе те курӑмлӑ ӗҫсем пур.

Help to translate

«Хӗле йӗркеллӗ кӗтӗмӗр», Анчах «лару-тӑру питӗ ҫивӗч» // Николай КОНОВАЛОВ. «Хыпар», 2015.12.18, 241-242 (26903-26904)№№

Эрех ӗҫнипе сӑнӗ улшӑнса кайнӑ учитель хӑй креслине аяккалла сиктерсе лартрӗ, ҫынсем патнелле ҫурӑмӗпе ҫаврӑнчӗ те доска ҫине Америка карттине ӳкерме тытӑнчӗ, ҫапла вӑл географи тӑрӑх экзамен пуҫласа ярас терӗ.

Наконец учитель, размякший от выпивки до полного благодушия, отодвинул кресло и, повернувшись спиной к зрителям, начал чертить на доске карту Америки для предстоящего экзамена по географии.

21-мӗш сыпӑк. Экзаменсем // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Юлашкинчен аслатиллӗ ҫумӑр хӑиен пӗтӗм вӑйне пуҫтарса халиччен курман вӑйпа ашкӑнма пуҫларӗ; пӗтӗм утрава вӑл татӑкӑн-татӑкӑн вакласа пӗтерсе, ӑна ҫунтарса ярас пек, йывӑҫ тӑррисем таранах шывпа тултарас пек, ҫӗр пичӗ ҫинчен те шӑлса ывӑтас пек туйӑнчӗ.

Гроза разыгралась и грянула с такой силой, что, казалось, вот-вот разнесет остров вдребезги, сожжет его, зальет до верхушек деревьев, снесет ветром и оглушит каждое живое существо на нем, — и все это в одно и то же мгновение.

16-мӗш сыпӑк. Малтанхи чӗлӗмсем. — «Эпӗ ҫӗҫӗ ҫухатрӑм» // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Вӑл йӗрсе ярас патнех ҫитрӗ.

Слезы вот-вот готовы были хлынуть рекой.

16-мӗш сыпӑк. Малтанхи чӗлӗмсем. — «Эпӗ ҫӗҫӗ ҫухатрӑм» // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

— Гек, эсӗ ӑнсӑртран каласа ярас ҫук тесе хӑвна шанатӑн-и? — терӗ вӑл нумайччен чӗнмесӗр тӑнӑ хыҫҫӑн.

— Гекки, а ты не проговоришься? - сказал он после долгого молчания.

10-мӗш сыпӑк. Йытӑ улани инкек пулассине систерет // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Унпа инкеке ирттерсе ярас ҫук!

Эти разговоры тебе уже не помогут.

9-мӗш сыпӑк. Масар ҫинче пулнӑ трагеди // Феодосия Ишетер. М. Твен. Том Сойер темтепӗр курса ҫӳрени. Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 232 с.

Харпӑр позици автономилле организаци йӗркелесе ярас яваплӑха хам ҫине илме хистерӗ те.

Help to translate

Юлия Райнвайн: «закон маншӑн усӑллӑ пулчӗ» // Ирина Трифонова. «Сувар», 2019.05.30

Ҫавӑнпа та вӗсем уйрӑмах илӗртӳллӗ пулса тухнӑ, вӗсене алӑран ярас та килмест.

Поэтому-то они получились особенно привлекательными, их и из рук выпускать не хочется.

Сӑввисенче ытарайми тӗнче сӑнланнӑ // Н. КАЛАШНИКОВА. http://kasalen.ru/2019/04/05/%d1%81a%d0% ... bd%d0%bda/

Ачасен пултарулӑхне шкултах, тӗрлӗ ӗҫе хӑнӑхтарса, чӗртсе ярас пулать.

Help to translate

1962 ҫулхи чӑваш литератури. Прозӑ // Г. Я. Хлебников. «Вопросы чувашского языкознания и литературоведения». Ученые записки, выпуск XXVI, Чебоксары — 1963. 206–226 стр.

Тӗслӗхрен, Муркаш тата Шупашкар районӗсенче ял хуҫалӑх пӗлтерӗшлӗ ҫӗр лаптӑкӗсемпе тӗллевлӗн усӑ курманнине, халӑхран вӗсене каярах сутса ярас шутпа кӑна туяннине тӗпчесе пӗлнӗ.

К примеру, установлено, что в Моргаушском и Чебоксарском районах земельные участки сельхозназначения не использовались по назначению, а приобретались у населения исключительно с целью перепродажи.

Чӑваш Республикин Пуҫлӑхӗ Михаил Игнатьев Патшалӑх Канашне янӑ Ҫыру (2013) // Михаил Игнатьев. http://gov.cap.ru/chuv/hierarhy.aspx?gui ... 65c49c7222

Ярмӑкӑналла ярас тесен ара яр эс вӗсенчен пӗрине…

Если отправлять на Ярмарку, так ты отправь один из них...

Транспорт реформи — ырламалла е хурламалла? // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/content/4736-%D0%A2% ... 0%BC%D0%B0

Асӑннӑ лаптӑксене усӑ курас енӗпе хӑйсен ҫине тивӗҫ илнӗ ҫурт-йӗр тӑвакансен пурӑнмалли ҫурт-йӗре, тата ытти объекта палӑртса хунӑ сроксенче хута ярас тесен строительство ӗҫне вӑхӑтра йӗркелемелле.

Застройщики, взявшие на себя обязательства по освоению указанных участков, должны своевременно организовать строительный процесс, чтобы обеспечить ввод жилья и других объектов в установленные сроки.

Чӑваш Республикин Пуҫлӑхӗ Михаил Игнатьев Патшалӑх Канашне янӑ Ҫыру (2019) // Михаил Игнатьев. http://gov.cap.ru/chuv/hierarhy.aspx?gui ... 17b202c0e3

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed