Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

шухӑшлӑр (тĕпĕ: шухӑшла) more information about the word form can be found here.
Пӗлейместпӗр, килӗр, шухӑшлӑр: вӗсен тӳрлӗхӗ мӗне юрӑхлӑ?

Мы томимся неизвестностью, что нам делать с ихней честностью?

Хӗсметҫӗ (Служака) // Аркадий Ӗҫхӗл. Маяковский В.В. Пӗтӗм сасӑпа: сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 158 с. — 130–133 с.

«Эсир хӑвӑр ҫинчен нихӑҫан та эпӗ пурне те пӗлетӗп ӗнтӗ тесе ан шухӑшлӑр.

«Никогда не думайте, что вы уже все знаете.

Лайӑх енӗсем // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Хӑвӑршӑн кӑна ан шухӑшлӑр… тӑванӑрсем… ҫынсем… ҫынсем… итлӗр… — амӑшӗ каллех чарӑнчӗ, хӑвӑрт-хӑвӑрт сывла пуҫларӗ.

Не думай только о себе… родных, людей хороших слушайся… — мать опять смолкла, задышала часто-часто.

XXII. Амӑшӗ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Ҫакӑнта ларӑр та кӑштах шухӑшлӑр, атту эсир хӑвӑр мӗн тума пултарнине ытла тӗрӗсех хакламастӑр, — терӗ вӑл куларах, коридорти пукан ҫине тӗллесе кӑтартса.

— Отдохните здесь и подумайте немного, а то вы не совсем верно расцениваете свои возможности, — с улыбкой сказал он, указав на стул в коридоре.

16. Следователь пӳлӗмӗнче // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

— Турӑ ҫинчен шухӑшлӑр, — терӗ аббат.

— Обратитесь помыслами к богу, — сказал священник.

XI. Вилме пӳрнисем // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Халӗ шухӑшлӑр ӗнтӗ, йышӑнатӑр-и эсир пирӗн сӗнӗве, йышӑнмастӑр-и?

А теперь решайте: согласны вы на наши условия или нет.

X. Тыткӑнтисем // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Пӑхкалӑр унта, шухӑшлӑр.

Поприглядитесь, пофантазируйте.

Улттӑмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Курӑр, шухӑшлӑр!

Глядите, думайте!

XVI // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Пирӗн ҫинчен ан шухӑшлӑр!

О нас не думайте!

III // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

— Аван, аван, анчах ытла нумай вӑхӑт ан шухӑшлӑр.

— Хорошо, хорошо, только не слишком долго обдумывайте…

III // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Пулӑшма кирлӗ пулсан — пулӑшӑп, анчах эсир хӑвӑр та мӗн те пулин тӑвӑр, мӗн ҫинчен те пулин шухӑшлӑр.

Нужно будет помочь, — помогу, но сами-то вы тоже думайте о чем-нибудь.

III // Леонид Агаков. Василевская В.Л. Асамат кӗперӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1945. — 200 с.

Хӑвӑрах шухӑшлӑр, тӑхӑрвун лайӑх лашашӑн ытла та сахал вӑл.

Согласитесь сами, что это очень дешево за девяносто хороших лошадей.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Укҫапа тарас тесе ан та шухӑшлӑр — эпӗ сире ҫӗр айӗнчен те тупӑп.

Не подумайте сбежать с деньгами — я вас найду и под землей.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

— Мӗн ӗнтӗ… каҫарар, усал мӗн ан шухӑшлӑр

— А что… извините и не подумайте чего худого…

XXXII // Николай Иванов, Евстафий Владимиров. Короленко В.Г. Чӗлхесӗр: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 108 с.

— Вӑл… эсир ун пек кун пек ан шухӑшлӑр

— Он… вы не думайте…

X // Николай Иванов, Евстафий Владимиров. Короленко В.Г. Чӗлхесӗр: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 108 с.

Апла пулин те, тархасшӑн, ҫав ҫынсем пурте питӗ ҫемҫе кӑмӑллӑ кунӗ тата наян тесе ан шухӑшлӑр.

Только не думайте, пожалуйста, что этот тип людей должен быть непременно добр по натуре, простодушен и ленив.

Суд килет!.. // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.

Эсир кирек епле шухӑшлӑр тетӗп, манӑн шухӑш ҫавнашкал, кам та пулин урӑхла шухӑшлать пулсан, ан тив, шухӑшлатӑр тетӗп, вӑт ҫапла.

А там думайте что хотите, говорю, а только мое мнение вот такое, а если кто думает по-другому, и пускай его думает, говорю, вот и все».

Хӗрӗх пӗрремӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Шухӑшлӑр хӑвӑрах, ку хака пирӗн уй-хирти мӗн-пур сӗрӗ тӑмасть!»

Help to translate

I // Никифор Мранька. Мранька Н.Ф. Ӗмӗр сакки сарлака. Роман. 1-мӗш том. Виҫҫӗмӗш кӑларӑм. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 592 с.

Хӑвӑрах шухӑшлӑр, вакӑр тирӗ пысӑк-и вӑл?

Help to translate

I // Никифор Мранька. Мранька Н.Ф. Ӗмӗр сакки сарлака. Роман. 1-мӗш том. Виҫҫӗмӗш кӑларӑм. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 592 с.

Ҫын какайне ҫиме вӗсене шур ӳтлисем вӗрентнӗ тесе те ан шухӑшлӑр.

И дело не в том, что им понравилось мясо белых.

Улттӑмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed