Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

шухӑшлас (тĕпĕ: шухӑшла) more information about the word form can be found here.
Пачах урӑхла, кӑкӑрта пысак ӗҫ тунӑ хыҫҫӑн ҫуралакан кӑмӑллӑ туйӑм сисӗнсе тӑрать, килте каннӑ хушӑра та ӗнерхи тавлашу ҫинчен мар, ыранхи кун ҫинчен, пуҫланӑ ӗҫе часрах пӗтересси ҫинчен шухӑшлас килет.

Help to translate

IX // Куҫма Турхан. Куҫма Турхан. Йӑмраллӑ ял. Роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 368 с., илл.

Ура тӳрленсех ҫитеймест-ха, ҫавӑнпа Ятман кун пирки шухӑшлас мар тенӗ ҫӗртенех шухӑшлаттарать.

Help to translate

I // Куҫма Турхан. Куҫма Турхан. Йӑмраллӑ ял. Роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 368 с., илл.

Тӗплӗ шухӑшлас пулать.

Help to translate

XXIX // Куҫма Турхан. Куҫма Турхан. Йӑмраллӑ ял. Роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 368 с., илл.

«Ха, — терӗ вӑл, чеереххӗн кулса, — Маринене сӗнет. Шухӑшлас пулать-ха кун ҫинчен».

Help to translate

X // Куҫма Турхан. Куҫма Турхан. Йӑмраллӑ ял. Роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 368 с., илл.

Халӗ сирӗн кӑштах тӑхтав туса пурнӑҫӑрта мӗн пулса иртни пирки лайӑх шухӑшлас килӗ.

Сейчас вам хочется сделать паузу и хорошенько обдумать, что происходит в вашей жизни.

40-мӗш эрнери гороскоп // Софья Савнеш. Чӑваш халӑх сайчӗ

Халӗ сирӗн тӑхтав илсе пурнӑҫӑрта мӗн пулса иртни пирки лайӑх шухӑшлас килӗ.

Сейчас вам хочется сделать паузу и хорошенько обдумать, что происходит в вашей жизни.

10-мӗш эрнери гороскоп // Софья Савнеш. Чӑваш халӑх сайчӗ

Ун ҫинчен шухӑшлас килмест ман.

Help to translate

3 // Петр Осипов. Осипов П.Н. Пиччӗшӗпе шӑллӗ: роман. Шупашкар: Чӑваш чӗнеке издательстви, 1977. — 352 с.

Анчах ун ҫинчен шухӑшлас килмен халӗ гимназистӑн.

Help to translate

4 // Петр Осипов. Осипов П.Н. Пиччӗшӗпе шӑллӗ: роман. Шупашкар: Чӑваш чӗнеке издательстви, 1977. — 352 с.

Петровский хыҫҫӑн каяс пулсан, пирӗн ислам тӗнне йышӑннӑ чӑвашсем ҫинчен те шухӑшлас пулать.

Help to translate

5 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Халӗ Эльгеевӑн хӑйӗнчен ытла Прохор ҫинчен шухӑшлас пулать.

Help to translate

1 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Мишӑшӑн ку хыпар пит йывӑр пулчӗ, малалла ӑҫта ӗҫлесси ҫинчен те шухӑшлас килмен.

Help to translate

6 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Урӑххи пирки шухӑшлас тӗллевпе Слэкер шоферпа хӑйӗн яланхи вӑййине пуҫларӗ; малтан вара Моргианӑпа чуп турӗ, — лешӗ вырнаҫса ларнӑпа пӗрехчӗ ӗнтӗ.

Чтобы отвлечься, она затеяла постоянную свою игру с шофером Слэкером, предварительно поцеловав Моргиану, которая уже усаживалась:

VIII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Шухӑшлас та килмест, — ларнӑ ҫӗртен тӑрса чӗнчӗ Биг, — ку… пулма пултараймасть.

— Я не думаю, — заметил, привстав, Биг, — это почти невероятно.

V. Бигӑн ту ҫул // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 385–426 с.

Сывӑ юлӑр, урӑх ҫырас та, шухӑшлас та килмест.

Прощайте, больше не хочется ни писать, ни думать».

XIX. Руфут ханкӑрӗн синкерӗ // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Эпир мухтаннӑ сасӑпа, нимӗн ҫинчен те шухӑшлас килмен маттурсем пек тӑсса яратпӑр:

А мы с хвастливым, бесшабашным молодечеством вторили речитативом!

ХII сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Эпӗ нимӗн ҫинчен те шухӑшлас марччӗ, нимӗне те асӑма илес марччӗ, тесе тӑрӑшса утса пытӑм, часрах хамӑрӑннисем патне пырса тухас шухӑшран пуҫне халӗ мана урӑх нимӗн те кирлӗ пулмарӗ.

Шел, стараясь ни о чем не думать, ничего не вспоминать, ничего не желая, кроме одного только: скорей попасть к своим.

XI сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Вӑл ҫак ӗҫе кирлӗ операци, ыраттаракан, йывӑр операци вырӑнне хучӗ те ун пирки шухӑшлас мар терӗ.

Он относился к этому как к необходимой, тяжкой и болезненной операции и старался не думать.

IV // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 314–319 с.

Шухӑшлас пулать.

Help to translate

X сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Шухӑшлас пулать, айван ача каланине итлемелле мар.

Надо думать, а не слюшать, что глупый мальшик подсказывает.

VII сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Юлашкинчен ларса ывӑнчӗ, урисене ылмаштарни те ӗшентерет, шухӑшлас килмест.

Наконец он устал сидеть, устал менять ногу и думать.

VI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed