Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

шухӑшламасӑр (тĕпĕ: шухӑшла) more information about the word form can be found here.
Кун пирки хӗрхенӳ куҫҫулӗ юхтарма кирлех-ши вара? — хуравлать вӑл, алӑпа сулнӑ пек, ҫиллессӗн, нимӗн шухӑшламасӑр каланӑн.

Стоит ли ронять слезы сочувствия по этому поводу? — говорит она зло и беззаботно, будто рукой машет.

Иккӗмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Пуҫпа нимскер шухӑшламасӑр, вӑл юлашки уйӑхсене мӗнле ирттерни ҫинчен аса илнӗ.

Не думая, он вспоминал пережитое за последние месяцы.

IX // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Шухӑшламасӑр!

Help to translate

8 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Вӑл, нимӗн шухӑшламасӑр тата пӗр хӗрхенмесӗр хӑйӗн мӗнпур теттисене — пӗр тетти юлмиччен — юлташӗсене парса пӗтерме пултаратчӗ, анчах кӗнекене — никама та памастчӗ.

Не задумываясь и не жалея, он мог отдать товарищам свои игрушки, но книжку — никому.

«Аслати мӗнтен пулать?» // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

— Эпӗ ҫире ҫӗнтерӳ патне илсе кайма сӑмах паратӑп тесе каламарӑм, ҫавӑн пек тарӑн шухӑшламасӑр пуҫлакан вӑрҫӑ ӑнӑҫлӑ пулассине шанмастӑп.

— Я не сказал, что обещаю вести вас к победе: в этой необдуманной войне я не очень надеюсь на успех.

XIX сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Анчах эпӗ сан ҫинчен шухӑшламасӑр тӑма пултарайман!..

Но должна была я думать о тебе?..

XVIII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Ҫав шухӑш мана тӗлӗкре те канӑҫ паманнине, пӗр каҫ та ун ҫинчен шухӑшламасӑр иртменнине ӑнланмастӑн-и вара эсӗ?

Разве ты не понимаешь, что эта мысль мучит меня в сновидениях и нарушает покой моих ночей?..

XVIII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

— Ах, паттӑр Спартак, — макӑрса ячӗ старик, — эпӗ шухӑшламасӑр каланӑ сӑмахсемшӗн ан айӑпласамччӗ вӗсене…

— О знаменитый Спартак! — ответил плаксиво старик, — не поставь в вину им мои необдуманные слова…

XIV сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Вӗсем авалхи башня мӗн те пулин тума пултарасси ҫинчен шухӑшламасӑр пыраҫҫӗ, партизансенчен кулаҫҫӗ.

Ехали они, не думая, что старая башня чем-нибудь угрожает; они ехали и смеялись над партизанами.

Паттӑр партизан // Николай Иванов. Тихонов Н.С. Паттӑр партизан: калавсем; вырӑсларан Н. Иванов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 47 с.

Вӑл хӑй тахҫантанпах ним шухӑшламасӑр, епле килнӗ ҫапла ӗҫленӗ.

Сам он давно работал механически.

2. // Леонид Агаков. Фадеев, А. А. Амгуньски полк: повесть; вырӑсларан Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 40 с.

Вӑл Симеон Столпник иконӗ пек-ҫавӑн пекех типшӗм, хытанкаскер, ҫитменнине унӑн выляман куҫӗсем те ҫавӑн пекех ним ҫинчен те шухӑшламасӑр тата аяккалла, ҫынсем тата стенасем витӗр пӑхаҫҫӗ.

Он похож на икону Симеона Столпника — такой же сухой, тощий, и его неподвижные глаза так же отвлеченно смотрят куда-то вдаль, сквозь людей и стены.

XIII. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Прохор Палыч ӑна хирӗҫ: — Эпӗ ҫакӑн пек шухӑшламасӑр шухӑшлама юрамасть, тесе шухӑшлатӑп, — тенӗ.

Прохор Палыч ответил: — Я думаю, что так необдуманно думать нельзя.

2 // Леонид Агаков. Троепольский, Г. Н. (1905-1995). Вунҫиччӗмӗш Прохор тата ыттисем: (агроном ҫырса пынисем). [Л. Я. Агаков куҫарнӑ]. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 132 с. — 41–83 с.

Партизансем, хырсем айӗнчи юра чавса, типӗ йывӑҫ хушшисем туртса кӑларчӗҫ те вӗсене сарса ларчӗҫ, йывӑҫ вуллисем ҫумне таянчӗҫ, ним ҫинчен шухӑшламасӑр, ним кӗтмесӗр, пӗр чӗнмесӗр сӑмалаллӑ сывлӑша сывларӗҫ.

Партизаны разгребали снег под соснами, обнажая корни, покрытые сухой хвоей, и усаживались к стволам, они вдыхали аромат смолы и напряженно молчали в рассеянном, бесцельном ожидании.

33 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Пире кунта юлсан авантарах, — пӗр шухӑшламасӑр ответлерӗ Павӑл.

Лучше остаться здесь, — ответил не задумываясь Павле.

32 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Хӑйне хӑй ҫапла ӳкӗтлесе, Павӑл ӗмӗте татакан туйӑма ҫӗнтерме, Брка шутлани мӗн патне илсе пырасси ҫинчен шухӑшламасӑр тӑма пултараймарӗ.

Но разговаривая с самим собой, Павле не мог побороть в себе недовольства той позицией, которую занял Брка, он не мог не думать о последствиях, вытекавших из их разногласий.

31 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Сергей ним шухӑшламасӑр куҫӗсене ҫӳлелле ҫӗклерӗ те, калама ҫук савӑннипе, сасартӑк пӗрре тапса ура ҫине сиксе тӑчӗ.

Сергей бессознательно поднял глаза кверху и вдруг, охваченный невероятною радостью, вскочил одним толчком на ноги.

VI // Григорий Алентей. Куприн А.И. Шурӑ йыта: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 46 с.

Ытлашши шухӑшламасӑр, хӑвна ху ҫӑмӑллӑн тытса калаҫ.

Действуй с эмоциональной непоследовательностью.

11 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

— Кам пулать вара вӑл саншӑн ҫак Терезия? — ыйтрӗ вӑл, ун пек-кун пек шухӑшламасӑр.

— И чем же тебе она доводится, эта самая Терезия? — спросил он не без лукавства.

8 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Кларк, тем хулӑнӑш авӑрланӑ чикарккӑна ним шухӑшламасӑр мӑкӑрлантарса, хӑма сарнӑ кӗпер ҫинче таканлӑ аттипе шакӑртаттарса пырать.

Шел он, беспечно раскуривая толстую самокрутку, гремя подковами по дощатому настилу.

8 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Партизансем нимӗн те шарламарӗҫ, Гвозден пӗр шухӑшламасӑр хушса хучӗ:

Партизаны молчали, Гвозден, не раздумывая, добавил.

17 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed