Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

шухӑшламасть (тĕпĕ: шухӑшла) more information about the word form can be found here.
Ҫук, Юленька тесе чӗнме шухӑшламасть вӑл ӑна.

Нет, Юленькой он ее не собирается называть.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Ҫук, Семинос пӗлет ӗнтӗ тесе шухӑшламасть Людмила Ильинична.

Вот, Людмила Ильинична не думает, что Семинос уже знает.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Анчах Людмила Ильинична ӗҫе тӗплӗ тума юратать (ку — пӗрремӗшӗнчен), ачасем хӑйсене ҫывӑх ҫынсем ҫинчен ҫырасси пирки пӗрре те шухӑшламасть (ку — иккӗмӗшӗнчен).

Но Людмила Ильинична во-первых, любит пунктуальность, во-вторых, нисколько не думает о том, что они действительно будут писать о своих знакомых.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

— Халь, чӑнах та, медаль пирки шухӑшламасть пуль ҫав…

— Сейчас, может, о медали и не думает.

Пӗрремӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

— Хӑвах пӗлетӗн-ҫке, Нина медаль пирки шухӑшламасть.

— Ты же знаешь, она о медали не думает.

Пӗрремӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

— Африкан Дмитриевича хам мӗн чухлӗ ӑнланнӑ тӑрӑх, эпӗ ҫакна калама пултаратӑп; вӑл, эсир каланӑ пек, пӗрре те хаҫат ҫӑварне хупласшӑн шухӑшламасть

— Насколько я понимаю Африкана Дмитриевича, он покупает газету совсем не для того, чтобы зажать ей рот, как вы говорите…

XI // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Мӗншӗн ку апла иккенне Костя ӑнланмасть, тӗрӗссипе каласан, ун ҫинчен вӑл шухӑшламасть те.

Костя не понимает, почему это так, да, правду сказать, и не задумывается над этим.

Эпир курнӑҫӑпӑр-ха // Николай Евстафьев. Дубов Н.И. Юханшыв ҫинчи ҫутӑсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 144 с.

Костя кун пирки шухӑшламасть.

Костя об этом не думает.

Эпир курнӑҫӑпӑр-ха // Николай Евстафьев. Дубов Н.И. Юханшыв ҫинчи ҫутӑсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 144 с.

Тимахви вара васкама шухӑшламасть.

А Тимофей и не думает торопиться.

Паллашӑр, тархасшӑн! // Николай Евстафьев. Дубов Н.И. Юханшыв ҫинчи ҫутӑсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 144 с.

Эпӗ ҫапла шухӑшлатӑп акӑ: вӑл, пирӗн хӗҫсемпе усӑ курса, хальхи тытӑм йӗркине улӑштарма шутлать, анчах Рим обществине пӗтӗм тӗнчен тиранӗ пулма пулӑшакан тискер законсене тӳрлетме шухӑшламасть.

Я думаю, что он хотел бы воспользоваться нашими мечами для того, чтобы изменять существующий порядок управления, но не для того, чтобы уничтожить законы, благодаря которым Рим тиранствует над воем миром.

IV сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Ҫав вӑхӑтра Джонни ним ҫинчен те шухӑшламасть, вӑл чӑннипех канать.

Он сидел и ни о чем не думал. Он просто отдыхал. Сознание его дремало.

Джонни хирӗҫни // М. Волков. Лондон, Джек. Пурнӑҫа юратни: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 72 с. — 48–72 с.

Пуянни ӗнтӗ турӑ ҫинчен шухӑшламасть.

Богатому о господе не думается.

II. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Хӑйӗн упӑшки инҫе марри ҫинчен, кӗҫӗр унӑн пулеметчикӗсем четниксене ҫулма тытӑнасси ҫинчен шухӑшламасть те ӗнтӗ вӑл.

А она и не чувствует, что муж тут, близко, и что его пулеметчики сегодня ночью будут косить по селу четников.

36 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Унӑн куҫӗсем ҫакна палӑртрӗҫ: вӑл кунти ӗҫсем ҫинчен шухӑшламасть иккен, инҫетри Поморье ҫинчен, тӑван килӗ ҫинчен шухӑшлать.

Он смотрел на товарища, и по глазам было видно, что не здесь сейчас его мысли, а там, в далеком Поморье, дома.

5 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Анчах эпӗ тӗп-тӗрӗсех пӗлеттӗм: Король, чӳрече витӗр пӑхса, халӗ хӑйӗн шухӑшне шухӑшлать, Володин, Елена Григорьевна ҫине пӑхать пулсан та, пӗртте Пергам государстви е Гракх пӗр тӑвансем ҫинчен шухӑшламасть.

Но я наверняка знал: Король, глядя в окно, думает сейчас о чем-то своем, а Володин хоть и смотрит на Елену Григорьевну, вовсе не помышляет о Пергамском царстве или братьях Гракхах.

56 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Чочой Гоомо хыҫҫӑн утать, ним ҫинчен те шухӑшламасть.

Чочой шел за Гоомо, ни о чем не думая.

«Ачалӑх иртрӗ пулӗ санӑн, Чочой!» // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Сима ҫинчен вӑл пачах та шухӑшламасть пекех, анчах хӑш-пӗр чухне ҫакан асӗнче ҫамрӑк йӗкӗтӗн тӑп-тӑрӑ куҫӗсем ҫутӑлса илеҫҫӗ, вара Вавила ҫав куҫсен тарӑнӑшӗнче мӗн пуррине курса пӗлесшӗн вилесле тинкерсе пӑхать, ҫав вӑхӑтрах нимӗн калама аптраса, вилнӗ ҫынна ҫапла ӗнентерет:

О Симе он почти не думал, но иногда в памяти его вспыхивали прозрачные глаза юноши, он смотрел в глубину их с жутким любопытством и смущённо убеждал покойника:

Окуров хули // Уйӑп Мишши. Горький М. Окуров хули: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 134 с.

Хӑй пирки нихҫан та шухӑшламасть ҫав вӑл!

Никогда не умела она о себе позаботиться!

Тата тепӗр вӑрттӑн ӗҫлев // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Каҫ мар, ҫурхи хаваслӑ ир, тейӗн, никам та ҫывӑрасси ҫинчен шухӑшламасть.

Как будто не ночь была, а радостное, весеннее утро.

Ӗмӗрлӗхех киле // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Вӑл ӗнтӗ нимӗн ҫинчен те шухӑшламасть, хӑйне чӗнсе: «Пулӑшма, Хома, пулӑшма!» — тесе йыхравланисӗр пуҫне, нимӗн те илтмест.

Уже ни о чем не думал, ничего не слыхал, кроме призыва, обращенного лично к нему: «На помоц, Хома, на помоц!»

XXV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed