Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

шухӑшламалла (тĕпĕ: шухӑшла) more information about the word form can be found here.
Халӗ сирӗн хӑвӑр пирки ытларах шухӑшламалла.

Сейчас время проявить здоровый эгоизм и позаботиться о себе.

8-мӗш эрнери гороскоп // Софья Савнеш. Чӑваш халӑх сайчӗ

Ҫӑлтӑрсем акӑ мӗн сӗнеҫҫӗ: пурнӑҫӑрта мӗн те пулин улӑштарасси пирки шухӑшламалла мар-и?

Звезды советуют вам задуматься над тем, что вы можете изменить в собственной жизни.

47-мӗш эрнери гороскоп // Софья Савнеш. Чӑваш халӑх сайчӗ

Плансем тумалла, вӗсене мӗнле пурнӑҫламалли пирки шухӑшламалла.

Самое время строить планы и думать о том, как их реализовать.

42-мӗш эрнери гороскоп // Софья Савнеш. Чӑваш халӑх сайчӗ

Халӗ сывлӑх пирки ҫеҫ шухӑшламалла.

Все ваше внимание сейчас должно быть направлено на здоровье!

41-мӗш эрнери гороскоп // Софья Савнеш. Чӑваш халӑх сайчӗ

Ҫемьеллисен халӗ ача ҫуратасси пирки шухӑшламалла.

В данный период благоприятно планирование потомства для семейных пар.

40-мӗш эрнери гороскоп // Софья Савнеш. Чӑваш халӑх сайчӗ

Вӗсенчен час-часах пулӑшу ыйтӗҫ, анчах хурав париччен кайран мӗн пуласси пирки шухӑшламалла.

К представителям этого знака зодиака будут часто обращаться за помощью, но стоит подумать о последствиях, прежде чем давать согласие.

23-мӗш эрнери гороскоп // Софья Савнеш. Чӑваш халӑх сайчӗ

Ку эрнере тупӑш тӑвасси, хушма ӗҫ пирки шухӑшламалла.

На этой неделе есть смысл подумать об увеличении дохода, о подработке.

17-мӗш эрнери гороскоп // Софья Савнеш. Чӑваш халӑх сайчӗ

Ытларикун ӗҫ пирки шухӑшламалла, канма вӑхӑт пулмӗ.

Вторник желательно посвятить профессиональной деятельности – развлечения в плотный график не поместятся.

9-мӗш эрнери гороскоп // Софья Савнеш. Чӑваш халӑх сайчӗ

— Паллах, нимӗн те шухӑшламалла мар, мӗншӗн…

— Конечно, нельзя подумать ничего, за что …

XVIII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Промышленноҫӑн ҫак отрасльне ӑнланса-пӗлсе, ӑсталанса пынӑҫем кӗҫех кирек мӗнле ӳсӗмӗн-ҫитӗнӗвӗн вӑрттӑнлӑхне ӑнлантӑм: ху мӗн туни пирки яланах тимлӗ-тӗплӗ шухӑшламалла, пӗтӗмпех ӑнкарма ӑнтӑлмалла, тата сан пирки ку ӗҫпе тӳрремӗнех е ӑнсӑртран ҫыхӑннӑ ҫынсен пысӑкран та пысӑк йышӗн пӗлмелле.

Совершенствуясь и постигая эту отрасль промышленности, я скоро понял секрет всяческого успеха: необходимо сосредоточить на том, что делаешь, наибольшее внимание наибольшего количества заинтересованных прямо и косвенно людей.

I. Биографи // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 385–426 с.

— Аха, эсир хӑвӑр ват супнӑ ӳсӗмӗнче тесе шухӑшламалла тет-и-ха!.. —

 — Можно подумать, — как же, — что вы очень древнего возраста!

XIX // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Ҫӗр каҫасси ҫинчен шухӑшламалла пулчӗ.

Нужно было думать о ночлеге.

I сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

— Унӑн шухӑшламалла, сирӗн вара кӑнтӑрла епле те пулин ҫывӑрса канасси пирки уйланмалла.

— Думать должен он, а вы хлопочите теперь, чтобы как-нибудь поспать днем.

X сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

— Манӑн мӗншӗн тем те пӗр шухӑшламалла? — дипломатла хирӗҫлерӗ кӑсӑкланса ӳкнӗ Ботредж.

— Как я могу думать что-нибудь, — дипломатично возразил заинтересованный Ботредж.

VII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

— Ума хура пир сарнӑ тесе шухӑшламалла, — терӗ Род, — ҫавӑ ҫеҫ.

— Надо думать, что перед тобой натянуто черное полотно, — сказал Род, — только и всего.

IV // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 141–146 с.

Ҫакӑн хыҫҫӑн ҫапла тӗв турӗҫ: тӗттӗм хутлӑх Роберта еплерех аптӑратса ӳкернине пӑхмалла; ун пирки унӑн, нимӗн те пӗлмесӗр тата ултав тесе йышӑнма сӑлтав тупаймасӑр, яланлӑх пек шухӑшламалла.

Тогда решено было посмотреть, как поразит Роберта тьма, которую, ничего не зная и не имея причины подозревать обман, он должен был считать вечной.

V // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 85–91 с.

Плащӗ парусинран — саплӑклӑ-саплӑклӑ, пылчӑкпа вараланнӑ, мачта ҫинче нумай вӑхӑт ҫакӑнса тӑнӑ тесе шухӑшламалла.

Плащ был из парусины, такой штопаной и грязной, что, надо думать, побыла она довольно на мачте.

Уы-Фью-Эой ҫул ҫӳревҫӗ // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 377–380 с.

Анчах ҫакӑн пирки шухӑшламалла мар.

Но не надо об этом думать.

VI // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 301–345 с.

Ҫапах халӗ Телегинӑн ытларах урӑххи ҫинчен шухӑшламалла.

Help to translate

2 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

— Вӗсем таҫта тухса тарас ҫук-ха, ытти пирки вара тӗплӗнрех шухӑшламалла.

Help to translate

3 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed