Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

шутла the word is in our database.
шутла (тĕпĕ: шутла) more information about the word form can be found here.
— Государь императора эрешмен вырӑнне шутла

— Прими государь-императора за паука…

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

— Ун ҫинчен ан та шутла, нихҫан та манмӑпӑр! — тенӗ ӑна тантӑшӗ.

— И не думай об этом, никогда не забудем! — отвечала подруга подруге.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

— Кирек те мӗн шутла, — тенӗ вӑл, — анчах пире кунтан илсе тух.

— Думай что хочешь, — сказал он, — только выведи нас отсюда.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Шутла акӑ эсӗ, тӑшмансене вӑл ҫур ҫул хушши улталаса пурӑннӑ.

Полгода, считай, к врагам в доверие втирался.

XXII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

«Вӑрмантан пӗр ҫӗклем ҫапӑ та парса ямасть вӑл; кирек хӑш вӑхӑтра та, шӑп ҫурҫӗр тӗлӗнче пулсан та, сана тупатех, ҫитсе тытать, унпала хирӗҫме ан та шутла вара — вӑйлӑ вӑл, йытӑ пек ҫӑмӑл шӑм-шаклӑ…

«Вязанки хворосту не даст утащить; в какую бы ни было пору, хоть в самую полночь, нагрянет, как снег на голову, и ты не думай сопротивляться, — силен, дескать, и ловок как бес…

Бирюк // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 148–157 с.

Халӗ ӗнтӗ унпа кусналла выляма ан та шутла.

Теперь с ним в казанки играть не берись.

IV сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Йӳрексӗр ӗҫлеме ан та шутла: ҫӑмхаланӑ чухне ҫип алла касать.

Было бы неосторожно перематывать столько пряжи без вьюрка, нить могла порезать руку.

Сӳс-кантӑр, ҫип ҫинчен // Валентина Минеева. Минеева В.А. Чӑвашсен эрешлӗ пир-авӑрӗ: кӗнеке-альбом. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2008. — 182 с.

Вӗсемпе вӗт присягӑна пӑссан та ҫылӑх мар: турӑ та ятлас ҫук, шуйттан та кӗвӗҫес ҫук, ҫавӑн пек ман шутла

А с ними даже если присягу нарушить, и то бог не взыщет, и черт не придерется, я так понимаю…

XII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Ан та шутла! — кӳренерех каларӗ Таня.

Даже не думай! — сказала Таня.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Гавриил Байдеряков. Тайц Я.М. Тупни: повесть. Вырӑсларан Г. Байдеряков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 88 с.

Эсӗ пирӗншӗн мар, ҫаплах помещиксен влаҫӗ аллинче хӗн-хур тӳсекен хресченсем ҫинчен шутла.

О нас ты не думай, подумай о тех наших братьях-крестьянах, которые еще страдают под властью помещиков.

XXX // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

— Кӑштах ҫарта носильщик пулса ҫӳренипе хӑвна паттӑр тесе ан шутла!

— Побыл маленько носильщиком в армии и думаешь, что герой!

XXVI // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Пӑхасси ҫинчен ан шутла, ан пӑшӑрхан.

Не беспокойся, что некому будет ухаживать.

XXIV // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

— Сбруйсем паратпӑр, урапа пирки ан та шутла.

— Сбрую дадим, а насчет телеги не взыщи.

ХХIII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Хӑвах шутла: куншӑн айӑплӑ-ши вара эпӗ…

Посуди сам: в чем моя вина…

XIX // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Кай та, гоминдан бандисем ҫинчен текех ан шутла.

Иди да о гоминдановских бандах и думать забудь.

XV // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Ман пирки кирек те мӗн шутла.

Можешь думать обо мне все, что тебе угодно.

XIV // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

— Ман шутла, Чэн председатель, ку питех те аван…

— Что ж, это будет очень хорошо, председатель Чэн…

XI // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Хуа, шутла.

Ну, Хуа, считай теперь.

VI // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Хӗнесси ҫинчен ан шутла!

Бить не смей!

VI // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

— Ежов Николай, малалла шутла!

— Ежов, Николай, — считай дальше!

III // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed