Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

хушшипе (тĕпĕ: хушӑ) more information about the word form can be found here.
Шӑркана ларнӑ ҫӳлӗ ыраш хушшипе хӗрпе каччӑ васкаса утаҫҫӗ.

Help to translate

Алимпи // Александра Лазарева. Лазарева А. Чипер Анна. Калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 116 с. — 33–50 с.

Хутран-ситрен кӑна пӗлӗт хушшипе хӗвел йӑл кулса илет.

Лишь изредка в небе из облаков проглядывает солнце.

Пӗр-пӗрне ӑнлансан // Александра Лазарева. Лазарева А. Чипер Анна. Калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 116 с. — 3–23 с.

Анастасия Александровна, ачасем ҫырнине пӑхса, партӑсем хушшипе ҫӳрет.

Help to translate

Ҫӗнӗрен килнӗ ача // Трубина Мархви. Трубина М. Ача чухнехи. Повесть. Калавсем. — Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1981. — 288 с. — 3–192 с.

Эпӗ те тӗмсем хушшипе майӗпен ҫырма тӗпне антӑм.

Help to translate

Сывӑ пулӑр! // Трубина Мархви. Трубина М. Ача чухнехи. Повесть. Калавсем. — Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1981. — 288 с. — 3–192 с.

Вӑл карта хушшипе вӑр! вӗҫсе ӳкрӗ.

Help to translate

Кайӑк хыҫҫӑн // Трубина Мархви. Трубина М. Ача чухнехи. Повесть. Калавсем. — Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1981. — 288 с. — 3–192 с.

Пирӗн ҫыран хӗрринчи хӑвасем хушшипе каякан сулхӑн сукмакпа утмалла.

Help to translate

Инкексем // Трубина Мархви. Трубина М. Ача чухнехи. Повесть. Калавсем. — Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1981. — 288 с. — 3–192 с.

Ял хушшипе пуҫне ҫӗклесе те утса тухма пултарӗччӗ вӑл.

Конечно, он может пройти по улице с гордо поднятой головой

Ухтиван // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Ҫынсен хушшипе вӑл хӗрарӑм патне васкарӗ.

Растолкав людей, он поспешил к женщине.

Каллех ҫул ҫинче // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Йывӑҫсем хушшипе каялла утрӗ вӑл, киремет карти ҫывӑхӗнче пӗр ватӑ ҫӑка тӗлне пытанчӗ.

Яндул прошел меж деревьев обратно и остановился возле старой липы, прямо у ограды.

Киремете пуҫ ҫапни // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

— «Эп ӑна кӗҫӗр тата тепре куратӑп, тепре куратӑп», — тесе аслашшӗ валли ҫӗлетнӗ кӗпене хӗвӗнче чӑмӑртаҫа вӑл тӗттӗм хула хушшипе чупрӗ.

«Я его снова увижу вечером, сегодня вечером!» — стучало сердце, а ноги несли легкую фигурку как на крыльях.

Трактирти хӗр // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Ивук алӑкне уҫмарӗ, вӗрлӗк хушшипе ҫеҫ хӗсӗнкелесе тухрӗ.

Ивук не стал открывать ворота околицы, а пролез между жердей.

Ҫӗрлехи ҫул // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Хӑй чиккине йӗри-таврах ҫынсем хупӑрласа илнипе хӑйӑ ҫути халь ӗнтӗ маччан пӗр пайне анчах ҫутатать е пӗр кӗске саманта ҫинҫе йӗр пулса ҫынсем хушшипе хура стена ҫине ӳкет.

Окруженная плотным кольцом сидящих лучина высвечивает на потолке круглое желтое пятно и лишь на короткое время тонкой линией падает на черную стену между людьми.

Таркӑнсем // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Халӗ ак вӑл каллех кулкаласа ҫеҫ тӑрать, тӑртаннӑ пек курӑнакан пӗчӗк тутисем хушшипе шап-шурӑ шӑлсем йӑлтӑртатаҫҫӗ…

А повернулась к татарину — и заулыбались ее красивые, ласковые глаза, припухлые губы, ослепительно сверкнули белые здоровые зубы…

Таркӑнсем // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Ҫаралнӑ йывӑҫсем хушшипе вӑрманта пӗчӗк вут куҫӗ мӗкӗлтетет.

Меж поредевших деревьев высвечивался огонек.

Таркӑнсем // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Вӑрманта типнӗ ҫулҫӑсем чӑштӑртатаҫҫӗ, йывӑҫсем хушшипе уҫӑ ҫил юхать, вӗркелет.

В лесу шуршат сухие листья, меж деревьев дует прохладный ветер.

Вӑрман халапӗ // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Вут ҫути ҫара йывӑҫсем хушшипе ҫывӑхрах пек курӑнать ӗнтӗ.

А огонек, кажется, уже совсем рядом.

Ҫул // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Йывӑҫсем хушшипе вут ҫути курӑнать.

Между деревьев мелькает огонек — наверно, жгут костер.

Ҫул // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Вӗсем ҫӗрлехи ял хушшипе анаҫҫӗ.

Они идут ночной деревней.

Ҫӗрлехи хӑнасем // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Яриле паҫӑртанпах ӗнтӗ ывӑлне кӗтет, ҫынсем хушшипе урамалла тайӑла-тайӑла пӑхать.

Яриле в растерянности глядит по сторонам, ждет сына.

Кантуртисем // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Ҫурт умӗнчи улпут чилеки турачӗсем хушшипе уҫса хунӑ чӳрече курӑнать.

Только сквозь ветви акации видно распахнутое окно.

Серепе // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed