Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

харлаттарма (тĕпĕ: харлаттар) more information about the word form can be found here.
Вӑл вӗсене, пӗчӗк ачасене вырттарнӑ пек, ҫывӑрма вырттарчӗ, пӗрине — урайне, теприне — койка ҫине, вӗсем харлаттарма тытӑнсан, ҫенӗхе тухрӗ.

Она уложила их, как малых детей, одного — на полу, другого на койке, и, когда они захрапели, вышла в сени.

X. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Эпир вырӑнсене улӑштаратпӑр: вӑлт кӗҫех харлаттарма пуҫласа, урапа ҫине тӑсӑлса выртать те, унта урӑх никам валли те вырӑн юлмасть; эпӗ ҫӳлӗрех вырӑна ларнӑран ман куҫ умне чи ырӑ ӳкерчӗк тухса тӑрать: ку вӑл хамӑрӑн Хӑлӑхсӑрри, Тиечук, Сулахайри тӗпри тата Аптекарь ятлӑ тӑватӑ лаша, эпӗ вӗсене, вӗсен уйрӑмлӑхӗсене чи пӗчӗк паллисем таранах пӗлсе тӑратӑп.

Мы переменяемся местами: он тотчас же начинает храпеть и разваливается так, что в бричке уже не остается больше ни для кого места; а передо мной открывается с высоты, которую я занимаю, самая приятная картина: наши четыре лошади, Неручинская, Дьячок, Левая коренная и Аптекарь, все изученные мною до малейших подробностей и оттенков свойств каждой.

I сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Ҫирӗп ыйхӑпа ҫывӑрнӑ Павӑл темскер мӑкӑртаса илчӗ, татах хыттӑнрах харлаттарма тытӑнчӗ.

Но Павле пробормотал что-то в тяжелом полусне и еще больше съежился и затих.

7 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Виҫҫӗмӗш станцире вара эпӗ вагон ҫинчен анма шутламарӑм, сӑмсана юри стена еннелле туса выртрӑм та майӗпен харлаттарма пуҫларӑм.

А на третьей я не стал спрыгивать вниз, нарочно повернулся носом к стенке и тихонько захрапел.

Ҫулла эпӗ «иккӗ» паллӑ мӗнле илтӗм // Аркадий Петров. Алексин А.Г. Сашӑпа Шура: повесть; А.Петров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 92 с.

Вӑл часах харлаттарма пуҫларӗ.

И мигом захрапел.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Хӑйӑр ҫине выртрӗҫ, выртнӑ выртманах харлаттарма пуҫларӗҫ.

Легли спать на песке и сразу богатырски захрапели.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Тискер мӗкӗрсе илсе, харлаттарма пуҫласассӑн, вӑл ӗнтӗ хӑй патӗнче хӑна пуррине туйманни паллӑ пулса тӑнӑ.

Когда дикарь проревел и начал храпеть, стало ясно, что он не знает о присутствии гостя.

XXXV сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Генка месерле ҫаврӑнса выртрӗ, ҫара урисене утиял айӗнчен кӑларса, хыттӑн харлаттарма пуҫларӗ.

Генка повернулся на спину, высунул из-под рядна босые ноги и громко захрапел.

7 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

Вӑл чарӑнчӗ те, самантрах ҫӗре тӗшӗрӗлсе анса, выртма аван мар пулин те, ҫийӗнчех харлаттарма пуҫларӗ.

Он свалился на пол и захрапел, лежа на полу в очень неудобном положении.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Фиш Г.С. Кимас-кӳлли ялӗ парӑнни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 140 с.

Харлаттарма чарӑнчӗ те Варвара хӑвӑрт сиксе тӑчӗ, унтан, пуҫне тура-тура, уйӑх ҫутатакан сад тӑрӑх уткаласа ҫӳрерӗ.

Отхрапев, Варвара быстро поднялась и, почесывая голову, прошлась по саду, освещенная луной.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Анчах Полозов харлаттарма та пуҫларӗ ӗнтӗ.

Но Полозов уже сопел.

XXXI // Николай Сандров. Тургенев И.С. Ҫурхи шывсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1952. — 142 с.

Хирӗҫ чӗнес вырӑнне Шубин юриех харлаттарма тытӑнчӗ.

Шубин отвечал притворным храпеньем.

V // Михаил Рубцов. Тургенев И.С. Умӗн: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 160 с.

— Мӗн эсӗ, эпӗ ҫывӑратӑп вӗт, — тесе хучӗ тет Кукша харлаттарма пуҫласа.

— Что ты мелешь, я же сплю, — проворчал Кукша, начиная храпеть.

Кулӑш – ӗҫре пулӑш 2 // Евгений Турхан. http://suvargazeta.ru/index.php/news/cn- ... re-pulsh-2

Урапа ҫине хӑпарса выртрӗ те ҫавӑнтах ним туйми харлаттарма тытӑнчӗ.

Лег на повозке и тотчас же окунулся в беспросыпный сон.

III // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Григорий кил хуҫи харлаттарма пуҫланине илтсенех, аттине кӑна хывса, ун хӗрӗ патне аслӑк айне кайрӗ.

Григорий, скинув одни сапоги, пошел к ней под сарай, как только услышал храп хозяина.

II // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Ҫапла каларӗ те харлаттарма тытӑнчӗ, вӑл хытӑ харлаттарнинчен хӑраса пахчари ҫерҫисем сывлӑша ҫӗкленчӗҫ.

И захрапел так, что воробьи, которые забрались было на баштан, поподымались с перепугу на воздух.

Тухатнӑ вырӑн // Василий Алагер, К. Никифорова, Михаил Рубцов, Афиноген Кузьмин. Николай Гоголь. Диканька ҫывӑхӗнчи хуторти каҫсем. Вырӑсларан чӑвашла В. Алагер, К. Никифорова, М. Рубцов, А. Кузьмин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 254 с.

Каҫхи апат хыҫҫӑн Савва полка ҫине улӑхса кайрӗ, килти пек хывӑнса пуҫ ҫинченех витӗнчӗ те шӑхӑрсах харлаттарма пуҫларӗ — мӗскӗне сӑпкари ачана ярӑнтарнӑ пек силлентерет.

После ужина Савва взобрался на полку, разделся по-домашнему и, укрывшись с головой, затянул пискливого храпака, — беднягу укачало, как ребенка в люльке.

XVIII // Александр Яндаш. Бабаевский, Семен Петрович. Ҫӗр ҫинчи ҫутӑсем: роман; вырӑсларан Исаак Никифоров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 7–514 с.

— Выртнӑ выртманах ҫӗр пӳрте кисрентерсе харлаттарма пуҫларӗҫ.

— Как завалились, так и затряслась землянка от храпа.

XIII // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Анчах Андрейӗ, йывӑр ҫулпа вӗри мунча хыҫҫӑн часах ҫывӑрса кайрӗ, йывӑррӑн харлаттарма тытӑнчӗ.

Но Андрей, после трудного пути и жаркой бани, быстро уснул, захрапев тяжко, с надсадой.

VI // Феодосия Ишетер. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; пӗрремӗш кӗнеке; вырӑсларан Феодосия Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 382 с.

Вӑл, хӗрӗ кӳрентернипе кӑмӑлӗ хуҫӑлнӑскер, хӑйӗн пуншӗ ҫине ром нумай ярса ӗҫрӗ те тахҫанах харлаттарма пуҫларӗ.

Она, расстроенная огорчением от дочери и в расстройстве налившая много рому в свой пунш, уже давно храпела.

II // Николай Сандров, Владимир Садай. Чернышевский, Николай Гаврилович. Мӗн тумалла?: роман; вырӑсларан Николай Сандров, Владимир Садай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 495 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed