Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

уссине (тĕпĕ: усӑ) more information about the word form can be found here.
Ытти пограничниксем хушшинче хӑйӗн чапӗ сарӑлнӑ хыҫҫӑн Смолярчук хӑй ҫӳҫне вӑрӑмрах ӳстернӗ, уссине чылаях пысӑк хӑварнӑ, ҫакна вӑл хӑй ҫамрӑккине кӑтартас мар, ҫынсем ватӑрах ҫын вырӑнне хуччӑр тесе тунӑ иккен.

С тех пор как Смолярчук стал знаменитым, он отрастил себе волосы подлиннее и пышные усы, чтобы не бросалась людям в глаза молодость.

5 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Смолярчук стереотруба окулярӗ патне кукленчӗ те завод труби шӑтӑкӗнчи бинокле ун хыҫҫӑн шакла пуҫа, пысӑк уссине аванах курчӗ.

Смолярчук припал к окулярам стереотрубы и отчетливо увидел бинокль, а за ним лысую голову и огромные усы.

5 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Офицер хӑйӗн тӑрмаккай уссине аллӑн тӳртӗн енӗпе якатрӗ, те старикпе хӗрача ҫине пӑхса илчӗ.

Офицер погладил тыльной стороной руки свои торчащие усы, взглянул на старика с девочкой.

I // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Хӑвӑрт утать савӑнӑҫлӑ мыскараҫӑ Хома Хаецкий, вӑл хӑйӗн кӑпка уссине шуххӑн ҫӳлелле пӗтӗрсе хунӑ.

Быстро шагает балагур Хома Хаецкий, с пышными хитрыми усами, закрученными кверху, как бараньи рога…

IX // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Ахаль йывӑҫ патак уссине эпӗ пӗрремӗш хут Охотск тинӗсӗн районӗнче ӗҫленӗ чухне туйса илтӗм.

Впервые я познал пользу простой деревянной палочки,, когда работал в районе Охотского моря.

Килте тунӑ хатӗр-хӗтӗрсем // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Вӑл чарӑнчӗ те, шухӑша кайса, тӗксӗм пӑнчӑ пек ҫеҫ курӑнакан уссине хыпашласа пӑхрӗ.

Он помолчал и задумчиво потрогал темные пятнышки усов.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Унтан вӑл, сарӑрах уссине пӗтӗркелесе, ӳркевлӗн каланӑ:

Затем сказал с утомленным видом, покручивая белокурые усы:

II // Василий Алагер. Франс, Анатоль. Кренкбиль: повесть; В. О. Алагер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1941. — 57 с.

Тополев, уссине якатса, хӑйӗн шухӑшӗпе йӑпанса ларать.

Тополев улыбается своим мыслям, расправляя усы.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Тополев Хмарӑна тӳрех куҫӗнчен пӑхрӗ те хапӑл туманнипе уссине хускатса илчӗ.

Тополев в упор смотрел на Хмару и недружелюбно шевелил усами.

Улттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Ҫаплах-ши? — ыйтрӗ офицер, уссине хӗрлӗ пӳрнисемпе ик еннелле сӑтӑрса.

— Так ли? — спросил офицер, размахнув усы красными пальцами.

IV сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

— Эсир Носкова, сунарҫа, паллатӑр-и? — ыйтрӗ Яков хуллентереххӗн; офицерӑн хӗрлӗрех куҫхаршийӗсем ҫӳлелле хӑпарса кайрӗҫ, Китай ҫыннин пек уссийӗсем хускалса илчӗҫ; вӑл пӗр уссине тытрӗ, пӗлӗтелле пӑхса куҫӗсене хӗсрӗ; ҫаксене пула Яков хӑй ӑшӗнче: «Суять ӗнтӗ. Анчах — мӗнле суйӗ-ши?» тесе шухӑшларӗ.

— Вы знаете Носкова, охотника? — спросил Яков негромко; рыжеватые брови офицера удивлённо всползли кверху, его китайские усы пошевелились, он придержал один ус, сощурился, глядя в небо, всё это вызвало у Якова догадку: «Соврёт. Но — как?»

IV сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Черккери мадерӑна шӑллӗ мӗн тери юратса, васкамасӑр ӗмсе янине асӑрхаса, Петр хӑй ӑшӗнче кулса шухӑшларӗ: «Уссине пӗлет».

Приметив, с какой расчётливой жадностью брат высосал рюмку мадеры, Пётр насмешливо подумал: «Толк знает».

II сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Вӑл пӗр чӗптӗм табак нӑшлаттарса туртрӗ, хӗрлӗ тутӑрӗпе уссине шӑлчӗ, унтан хӑюллӑнах Батманова тапӑнчӗ:

Он затянулся понюшкой табака, вытер усы красным платком и решительно подступился к Батманову.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ниушлӗ сулахай енӗн уссине, Беридзе курма пултарнӑскерне, эпир курман?

Неужели мы не видели выгод левого берега — тех выгод, которые увидел Беридзе?

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Алексей Кузьма Кузьмича куҫран пӑхрӗ, ӑна ыталаса илчӗ, табак шӑрши ҫапнӑ уссине чуптурӗ те алӑкран тухса чупрӗ.

Алексей заглянул Кузьме Кузьмичу в глаза, притянул его к себе, звонко поцеловал в обвисшие, по-домашнему пахнущие табаком усы и выскочил за дверь.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Тополев та уссине алсишпе шӑлкаларӗ те йӑл кулса ячӗ, — ку Ковшов умӗнче пуҫласа кулни пулчӗ.

Тополев провел рукой по усам и тоже улыбнулся — впервые в присутствии Ковшова.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Куншӑн, тен, ӗҫме те юрать пулӗ, — йӑл кулчӗ Кузьма Кузьмич, вара йӑм хӗрлӗ эрехе черккене тултарса ӗҫрӗ, уссине типтерлӗ шӑлса илчӗ.

— Пожалуй, за это можно и выпить, — усмехнулся Кузьма Кузьмич, налил в рюмку тёмнокрасного густого вина, отпил и аккуратно вытер усы.

Улттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Ҫыран хӗррине тух, Алеша, кунта утма йывӑр! — кӑшкӑрчӗ Беридзе, ҫӑварӗнчен пӗлӗт пек шурӑ сывлӑш кӑларса, унтан пас тытнӑ уссине, сухалне ҫара аллӑн шӑлса илчӗ.

— Выходи, Алеша, на берег, тут плохо идти! — крикнул Беридзе, выдыхая большое белое облако и отряхивая голой рукой иней с усов и бороды.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Сӗнӳ шоферсен кӑмӑлне кайрӗ, вӗсем унӑн уссине часах туйса илчӗҫ.

Предложение понравилось, шоферы сразу оценили его выгоду.

Иккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Эпӗ килмӗттӗм те, большевик юлташсем килтен хӑваласа кӑларчӗҫ, — уссине чӗпӗткелесе ответлерӗ пӳрт хуҫи.

— Я бы не уехал, да товарищи большевики выгнали, — ответил он сдержанно, пощипывая усики.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed