Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

уссине (тĕпĕ: усӑ) more information about the word form can be found here.
Сухалӗпе уссине шӑлса типӗтсен, малалла утрӗ.

Help to translate

IV // Никифор Мранька. Мранька Н.Ф. Ӗмӗр сакки сарлака. Роман. 1-мӗш том. Виҫҫӗмӗш кӑларӑм. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 592 с.

Унчченхи ҫулсенче панӑ машинӑсем коронавирус пандемийӗ вӑхӑтӗнче хӑйсен уссине кӑтартма ӗлкӗрчӗҫ ӗнтӗ.

Help to translate

Ҫӗнӗ машинӑсем панӑ // Н.КАЛАШНИКОВА. http://kasalen.ru/2022/09/30/ce%d0%bde-% ... b0%d0%bda/

— Ну-ка, пӗшкӗн-ха, — сукӑрри аллисене малалла тӑсса ун питне, уссине, шинелне хыпашласа пӑхрӗ.

— Ну-ка, наклонись, — слепой протянул руки, ощупал лицо, усы солдата, потрогал шинель.

Ҫӗрлехи хӑнасем // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Ун пек хӑтланнин уссине пӗлместӗп те, ӗненместӗп ӑна!

Что-то не слышал я об этом ни разу, да и не верю я в это.

Паллӑ мар инкек // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Панулми пулнӑ ҫул унӑн уссине сахал мар курнӑ ӗнтӗ.

Help to translate

XIV // Куҫма Турхан. Куҫма Турхан. Йӑмраллӑ ял. Роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 368 с., илл.

Электричество уссине сире ӑнлантарма та кирлӗ мар, эсир ӑна хӑвӑрах лайӑх пӗлетӗр…

Help to translate

VIII // Куҫма Турхан. Куҫма Турхан. Йӑмраллӑ ял. Роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 368 с., илл.

Машина машинах, унӑн уссине пӗлетпӗр.

Help to translate

VII // Куҫма Турхан. Куҫма Турхан. Йӑмраллӑ ял. Роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 368 с., илл.

— Имҫам уссине хӑвӑр кӑна ӑнланатӑр тетре?

Help to translate

III // Куҫма Турхан. Куҫма Турхан. Йӑмраллӑ ял. Роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 368 с., илл.

Вӗсем яровизаци уссине те пӗлеҫҫӗ ӗнтӗ, ӑна пӗрремӗш хут ҫеҫ те мар туса ирттереҫҫӗ, ҫапах та ку ӗҫе хӑйсемшӗн чӑрмав тесе шутлаҫҫӗ, вӗсене темшӗн яровизаци вӑрҫӑчченхи ӗҫ пек туйӑнать.

Help to translate

ХХII // Куҫма Турхан. Куҫма Турхан. Йӑмраллӑ ял. Роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 368 с., илл.

Чееленме, уссине курма кӑшт суйма вӗренмелле ку эрнере.

«Подлизаться» и схитрить, создать видимость и чуть-чуть обмануть «для пользы дела» – вот чему вам надо обучаться на этой неделе.

40-мӗш эрнери гороскоп // Софья Савнеш. Чӑваш халӑх сайчӗ

Ҫапла вӗсем панӑ укҫан уссине те курман.

Таким образом они не поучали никакой пользы от помощи.

Хӑйсем тӗллӗн ӗҫлекенсене хут ҫинчех алӑ пустарӗҫ // Софья Савнеш. https://chuvash.org/news/32997.html

Виҫӗ уйӑхран ҫакӑн уссине куратӑр.

И тогда ровно через три месяца вы получите результаты своего труда!

12-мӗш эрнери гороскоп // Софья Савнеш. Чӑваш халӑх сайчӗ

Эсир ӗҫленин уссине куратӑр.

Вы увидите результат от проделанной работы.

45-мӗш эрнери гороскоп // Софья Савнеш. Чӑваш халӑх сайчӗ

Ку тапхӑрта тӗл пулнӑ ҫынсемпе калаҫнӑ чухне уссине илме тӑрӑшӑр.

Постарайтесь извлечь выгоду из общения с людьми, которые будут встречаться вам в данный период.

49-мӗш эрнери гороскоп // Софья Савнеш. Чӑваш халӑх сайчӗ

Тунтикун Сурӑхсем тӑрӑшнин уссине курӗҫ – кӗсьене укҫа кӗрӗ.

В понедельник Овны увидят результат своих финансовых стараний.

19-мӗш эрнери гороскоп // Софья Савнеш. Чӑваш халӑх сайчӗ

Хӑйӗн хӗрлӗ уссине пӗчӗк Павӑла пӗтӗрсе пӑхма та чарман, ун чухне вара вӑл ахӑлтатсах кулнӑ.

Help to translate

3 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Палӑртса хӑваратӑп: эпир предприятисен харпӑрлӑхҫисен ячӗпе те, Раҫҫей Правительстви ячӗпе те чӗнӳсемпе ҫине-ҫине тухни уссине кӳчӗ.

Отмечу, что наши многочисленные обращения в адрес собственников предприятий, в адрес Правительства России нашли отклик.

Чӑваш Республикин Пуҫлӑхӗ Чӑваш Республикин Патшалӑх Канашне янӑ Ҫыру (2017) // Михаил Игнатьев. http://gov.cap.ru/SiteMap.aspx?id=238588 ... &gov_id=49

Тӳрех каламалла, ҫав сӑмах хыҫҫӑн пӗрремӗш класра вӗренекеннисем сасартӑк наукӑн уссине пӗлсе илсе географине питӗ тӑрӑшса вӗренме тытӑнчӗҫ.

Надо заметить, что следствием этой речи было то, что первоклассники, внезапно уяснив себе пользу наук, с совершенно необычным рвением принялись за изучение географии.

II сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Малтанах вӑл Ритле ятласа тӑкасшӑнччӗ, анчах хивре сӑмахсем каласран тытӑнса тӑчӗ, хӑйӗн лару-тӑрӑвӗн уссине ӑнкарчӗ; тӗрӗссине ыттисемшӗн хӑрушла тата тӗлӗнмелле майпа, ҫиелтен, пӑсса хума май пур.

В первую минуту ему захотелось обругать Ритля, но, удержавшись от резких слов, он сообразил выгоду своего положения; можно внешне, страшным и удивительным для других образом исказить правду.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 360–374 с.

Пархоменко тарӑхнипе сухал уссине кышлать.

Пархоменко насупился, грыз усы.

4 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed