Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

тӑрӑнтарчӗ (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
Ҫакна курсан, малти таркӑн чупма чарӑнчӗ, хӑй патне персе ҫитнӗ Унеҫӗме пӗррех тӑрӑнтарчӗ хырӑмран.

Help to translate

1 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Тӳсеймерӗ Антун, чӑмӑрпа питрен пӗррех тӑрӑнтарчӗ арӑмне.

Help to translate

3 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Антун нар хушшине вӑшт сиксе тӑчӗ те Короле чӑмӑрӗпе карланкӑран тӑрӑнтарчӗ.

Help to translate

2 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Хӗлип Антун патне чупса пычӗ те ӑна питӗнчен чӑмӑрӗпе пӗррех тӑрӑнтарчӗ.

Help to translate

1 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Ленька пуртине пӗрене ҫине тӑрӑнтарчӗ те самантрах таҫта ҫухалчӗ.

Ленька воткнул топор в переруб и мгновенно исчез.

XIII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Ленька шӑтӑкран чаваланса тухрӗ те кӗреҫине сапаланса выртакан ҫемҫе тӑпра ҫине тӑрӑнтарчӗ, унтан вара хӑйӗн алтупанӗсем ҫине пӑхса илчӗ.

Ленька выкарабкался из ямы, воткнул лопату в кучу рассыпчатой, мягкой земли и поглядел на свои ладони.

XI сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Кӑшт пӑрӑнсарах тапса сикрӗ те Аксенкин, хӑйне хирӗҫ пыракан салтака айккинчен штыкпа тӑрӑнтарчӗ.

И, отскочив в сторону, Аксёнкин размахнулся и ударил солдата.

Николаевска илни // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.

Ҫав самантра вӑл сулахай аллипе сенӗкне ярса тытса, хӑй пӗвӗн мӗнпур йывӑрӑшӗпе тӑшман ҫине уртӑнса, унӑн сылтӑм пӗҫҫине хӗҫ вӗҫӗпе тӑрӑнтарчӗ.

Почти в то же мгновение мирмиллон схватил левой рукой трезубец и, бросившись всей тяжестью тела на противника, вонзил ему лезвие меча до половины в правое бедро.

I сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Тӑхӑр сехетре каҫхине вӑл ури пуҫне ҫивчӗ кӗтеслӗ чул муклашки ҫумне пырса тӑрӑнтарчӗ.

В девять часов он ушиб большой палец ноги о камень.

Пурнӑҫа юратни // Николай Степанов. Лондон, Джек. Пурнӑҫа юратни: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 72 с. — 5–34 с.

Буратино хӑйӗн выҫӑ шӑлӗсене сухан ҫине тӑрӑнтарчӗ те, шатӑрт-шатӑрт тутарса, чаплаттарса ҫисе ячӗ.

Буратино вонзил голодные зубы в луковицу и съел её, хрустя и причмокивая.

Буратино хӑйӗн ҫӑмӑлттай шухӑшӗсене пула чут ҫеҫ пӗтмест. Карло ашшӗ илемлӗ хутсенчен унӑн валли тумтир ҫыпӑҫтарса тӑвать тата саспаллисен кӗнекине илсе парать // Иван Викторов. Толстой А.Н. Ылтӑн ҫӑраҫҫи е Буратино курнӑ тӗлӗнмелле мыскарасем: [юмах]; вырӑсларан И. Викторов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 135 с.

Тӳпелемӗшне тата, антӑхтармалӑх, кӑкӑрӗнчен вирлӗн кӑна чышкипе тӑрӑнтарчӗ.

Help to translate

7 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Вӑл ҫуталса тӑракан йывӑр хурҫӑ катмака чуллӑ ҫӗр ҫине пӗтӗм вӑйпа тӑрӑнтарчӗ.

Он с силой вонзил тяжелую, с белым лезвием стальную плаху в каменистую землю.

11 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Ҫывӑракан ҫын патне боцман сиксе ӳкрӗ те, васкаса, ун ҫурӑмне ҫӗҫӗпе тӑрӑнтарчӗ.

Боцман кинулся к спящему и, торопясь, ударил в спину ножом.

IV // Михаил Рубцов. Диковский, С. В. Калавсем; Хв. Уярпа М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 70 с. — 43–69 с.

Илюшка, куҫӗсене ҫилӗллӗн ялтӑртаттарса илчӗ те, мана аннерен вӑрттӑн чӑмӑрккипе аяк пӗрчинчен тӑрӑнтарчӗ.

Илюшка незаметно от матери толкнул меня в бок кулаком, сверкнул глазами.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Тахӑшӗ сӑнӑ аврипе ҫӗре тӑрӑнтарчӗ.

Кто-то стукнул о землю древком копья.

Вӑрҫӑ пулмасть // Михаил Рубцов. Чумаченко А.А. Уйӑх ҫынни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Маклай ҫӗҫҫине йывӑҫӑн хулӑн хуппи ҫине тӑрӑнтарчӗ те ӑна касса ҫурчӗ — тӗксӗм вулӑ ҫинче шӗвӗр вӗҫӗпе аялалла туна вӑрӑм ухӑ йӗппи евӗрлӗ паллӑ ҫуталма пуҫларӗ.

Маклай вонзил нож в толстую кору и взрезал ее — длинная стрела острием вниз забелела на темном стволе.

Йывӑҫ ҫинчи паллӑ // Михаил Рубцов. Чумаченко А.А. Уйӑх ҫынни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Ҫапса пӗтерсен, пурттине пӗрене ҫине тӑрӑнтарчӗ те хӑй ҫӗре сиксе анчӗ.

Заколотив, вогнал топор в лесину, спрыгнул вниз.

Ҫирӗм тӑваттӑмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Арон пӗр ҫамрӑкрах та ҫемҫешке прапорщике штыкпа тӑрӑнтарчӗ те ӑна хай еннелле чупса пыракан виҫӗ салтак штыкӗсем ҫине сирпӗтрӗ.

Арон схватил молоденького, хрупкого прапорщика и с страшной силой метнул его на три штыка бежавших на него солдат.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Власьевна ыйтса-туса тӑмарӗ, кӗреҫине ҫӗре тӑрӑнтарчӗ те яла чупрӗ.

Власьевна не стала расспрашивать, вонзила лопату в землю и бросилась к избе.

Шавлӑ халӑх // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Сӗтел сунтӑхӗнчен пӗчӗк турам ҫӑкӑр касса илчӗ, ӑна ҫурмалла пайласа, пӗр турамне ҫӑварне хыпрӗ, тепӗр турамне ҫӗҫӗ вӗҫне тӑрӑнтарчӗ те каҫӑрӑларах тӑнӑ Кукуҫа тӑсрӗ.

Затем вынул из ящика стола початый каравай хлеба, отрезал кусочек, поделил пополам, одну часть положил себе в рот, другую, наколов на кончик ножа, протянул Кукусю.

XVI. Ял ҫывӑрмасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed