Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

тӑмалла (тĕпĕ: тӑр) more information about the word form can be found here.
Ҫырмаран шыв ӑсса килмелле, пасартан ҫӗрулми кайса илмелле, ҫӑкӑр черечӗ тӑмалла — ватӑ пулсан та, ҫав ӗҫсене йӑлт Агафья Петровна туса тӑнӑ.

Help to translate

2 // Петр Осипов. Осипов П.Н. Пиччӗшӗпе шӑллӗ: роман. Шупашкар: Чӑваш чӗнеке издательстви, 1977. — 352 с.

Ӗпхӳрен ҫӗр ҫухрӑм кайсанах хирте чарӑнса тӑмалла пулчӗ.

Help to translate

1 // Петр Осипов. Осипов П.Н. Пиччӗшӗпе шӑллӗ: роман. Шупашкар: Чӑваш чӗнеке издательстви, 1977. — 352 с.

— Ун пек хурахсене хирӗҫ тӑмалла!

Help to translate

4 // Петр Осипов. Осипов П.Н. Пиччӗшӗпе шӑллӗ: роман. Шупашкар: Чӑваш чӗнеке издательстви, 1977. — 352 с.

Пирӗн тӑван чӑваш халӑхӗшӗн, унӑн искусствине аталантарассишӗн ҫине тӑмалла.

Help to translate

3 // Петр Осипов. Осипов П.Н. Пиччӗшӗпе шӑллӗ: роман. Шупашкар: Чӑваш чӗнеке издательстви, 1977. — 352 с.

Салтакӑн партире тӑмалла мар, унӑн кирек мӗнле строй пулсан та ҫар уставӗпе ҫеҫ пурӑнмалла.

Help to translate

2 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Ҫапах та каласа пама кирлех пулӗ тетӗп: рабочисен хальхи вӑхӑтра сыхӑ тӑмалла, тӗнчере мӗн пулса иртнине ҫийӗнчех пӗлмелле.

Help to translate

1 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Тӗрӗс калать Федоров: власть ӗҫхалӑх аллинче пулмалла, тет, рабочисемпе хресченсенчен суйласа лартнӑ ҫынсем патшалӑха тытса тӑмалла, тет.

Help to translate

1 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Манӑн хӗрӗм хаклӑ пансионра вӗренет; эпир пурӑнма чарӑннӑ именишӗн кивҫене кӗрсе кайрӑмӑр, ӑна халӗ никам та туянасшӑн мар, тата манӑн хамӑн виҫӗ тӑванӑм патне уйӑхсерен укҫа ярса тӑмалла.

Моя дочь учится в дорогом пансионе; мы сделали долги по заброшенному имению, которое теперь никто не хочет купить, и я еще должна высылать месячное содержание трем моим родственникам.

XV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Манӑн тӗп-тӗрӗссине хуравламалла е чӗнмесӗр тӑмалла.

Я должен был ответить прямо или молчать.

ХХХIII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Вӑл питӗ ансат: Гез агент хӗрарӑмпа калаҫнине тӑнламалла та тӗрӗс цифрӑсене пӗлмелле, вӗсене чӑнах та каласан меллӗ самантра тухса тӑмалла.

Он был очень прост: услышать, что говорит Гез с дамой-агентом, и, разузнав точные цифры, если они будут произнесены, явиться в благоприятный момент.

XXVIII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Эсир ыттисене ыйтса тӗпченӗ чухне эпӗ ҫак сӑмахсем пирки шухӑшларӑм, вара урӑх нимӗн те уйласа тупаймарӑм, ҫакӑнсӑр пуҫне: тӑмалла та каламалла — Геза эпӗ персе вӗлертӗм.

Эти слова я обдумывал, пока вы допрашивали других, и не нашел никакого другого выхода, чем этот, — встать и сказать: Геза застрелил я.

XXVIII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Выртнӑ чухнех тарӑн ыйха путасса пӗлтӗм, анчах манӑн ирех тӑмалла, вара ҫак шухӑш — ир тӑрасси — хам сисмесӗрех мана вӑратрӗ.

Ложась, я знал, что усну крепко, но встать хотел рано, и это желание — рано встать — бессознательно разбудило меня.

XXV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Анчах ӑнланать Эверкки: мольберт умне тӑмалла унӑн, хӑйне алла илсе, вӑя пӗр ҫӗре чӑмӑртамалла, чӑрмантаракан пӗтӗм йӑх-яха айккинелле сирмелле те алла сӑркӑҫ тытмалла.

Help to translate

XI // Юлия Силэм. Силэм Ю. Юр ҫинчи кӑвайт: повесть. — Шупашкар: КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви. 1990 — 64 с.

Вӗсем каланӑ-тӑк, ҫакӑ саккун пулса тӑмалла иккен.

Help to translate

VII // Юлия Силэм. Силэм Ю. Юр ҫинчи кӑвайт: повесть. — Шупашкар: КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви. 1990 — 64 с.

Пурпӗрех ват ҫынсен пенси укҫине кӑшт ӳстерсенех хаксем ик-виҫ хут ӳснине кӗтсех тӑмалла.

Help to translate

Ӑҫта бюрократизм — ҫавӑнта коррупци // Николай Матросов. «Сувар», 2010.01.15, 3,4,6№

Патшалӑх ҫак киревсӗр ӗҫе хирӗҫ тӑмалла пек…

Help to translate

Ӑҫта бюрократизм — ҫавӑнта коррупци // Николай Матросов. «Сувар», 2010.01.15, 3,4,6№

«Раҫҫей Федерацийӗнче культура еткерлӗхӗн ҫулталӑкӗнче палӑртнӑ Пӗтӗм Раҫҫейри ача-пӑча пӗрремӗш фольклориади тӗп мероприятисенчен пӗри пулса тӑмалла», — тесе каланӑ вӑл.

Help to translate

Чӑваш Енре пуҫласа Пӗтӗм Раҫҫейри ача-пӑча фольклориадине ирттереҫҫӗ // Влаҫ органӗсен порталӗ. https://chuv.cap.ru/news/2022/05/13/chav ... -pacha-fol

Унӑн пурнӑҫӗ сехӗрленӳллӗ тӑват ураллисен тимлӗ-сисӗмлӗ кун кунлавӗпе ҫӗр ҫӗрлевне куҫать, чӗрӗ ҫак чунсен чӑтлӑхӗн сис-чӳллӗ шӑплӑхӗн илтевӗпе куравӗ пулса тӑмалла, унӑн, Горнӑн, шухӑшлама пӗлекен темӗнле кашкӑра ҫаврӑнмалла.

Его жизнь приближалась к напряженному существованию осторожных четвероногих, превращаемых в слух и зрение подозрительной тишиной дебрей, и сам он должен был стать каким-то мыслящим волком.

IV // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 319–383 с.

Сунарҫӑ курокне пеме хатӗрлерӗ, шанчӑксӑр вырӑнтан куҫӗсене васкамасӑр айккинелле куҫарчӗ, — шӑпах унта, ҫутӑ кӗтесӗпе килӗшӳллӗн, мӗлке оригиналӗ тӑмалла е выртмалла, ҫав самантрах хускалмасӑр йӑлкӑшакан йӑмӑх ҫутӑ куҫсене курчӗ.

Охотник взвел курок; не торопясь перевел глаза с подозрительного места дальше, где, соответственно углу света, должен был находиться оригинал тени, и увидел яркие глаза, блестевшие неподвижно.

ХII. Пӗчӗк утрава хупӑрлани // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Обществӑра мӗнле вырӑн йышӑнни те, мул та ҫул ҫинче тӑмалла мар, чӑрмантармалла мар.

Ни разница положений, ни состояние не должны стоять на пути и мешать.

IX // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed