Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

тӑватта (тĕпĕ: ) more information about the word form can be found here.
Эс, ав, ҫирӗм тӑватта ҫитсе те авланман, ирӗклӗ кайӑк, вӗҫсе ҫӳрен ху пӗлнӗ пек…

Help to translate

16 // Владимир Кузьмин. Владимир Кузьмин. Виҫӗ юман: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1986. — 144 с.

Вӑл ҫыруҫа чӗнсе илчӗ те лешӗ мана хут ҫырса пачӗ, — Ванюш кӗсйинчен тӑватта хутлатнӑ шурӑ ҫӑлӑнчӑка кӑларчӗ.

Help to translate

Уйрӑлу шӑпи // Николай Сорокин. Сорокин Н.М. Тӑлӑх арӑм минтерӗ. Савнисен романӗ. – Шупашкар: «Ҫӗнӗ Вӑхӑт», 2019. – 216 с.

«Утмӑл тӑватта тӑххӑр» ҫитмест терӗ мастер.

Help to translate

Маюк // Юрий Скворцов. Скворцов, Ю. И. Ҫул юлташӗ: калавсемпе кӗске повеҫсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1975. — 184 с. — 45–55 с.

Вара виҫӗ ҫын апатне тӑватта пайламалла пулчӗ.

Help to translate

6. Тӑван хурӑнсем // Куҫма Турхан. Турхан К. С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: Истори романӗ. Иккӗмӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 559 с.

Ҫитменнине тата, аслӑ ывӑл ача та, тӑватта пусни, Ҫемен ятлӑ.

Help to translate

Пролог // Трубина Мархви. Трубина М. Ача чухнехи. Повесть. Калавсем. — Шупашкар, Чӑваш кӗнеке издательстви, 1981. — 288 с. — 3–192 с.

Халь акӑ тӑватта ҫитнӗ.

а теперь их уже четыре…

Ҫӗрлехи ҫул // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Михала Ятмана сӑмахпа нимӗн те шарламарӗ, кӗсйинчен тӑватта хутланӑ шурӑ хут ҫеҫ кӑларса тыттарчӗ.

Help to translate

ХХ // Куҫма Турхан. Куҫма Турхан. Йӑмраллӑ ял. Роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 368 с., илл.

Икӗ класпа илсен ҫак синкерлӗ цифра вун тӑватта та ҫитет.

Help to translate

Педагог ветерансем патӗнче хӑнара // Юрий Никитин. http://kanashen.ru/2022/09/16/%d0%bf%d0% ... %80%d0%b0/

Ялтан лавсем ҫитсен сунарҫӑсем упа тирне вӑрмантах ҫӳрӗҫ те какайне ушкӑнри ҫынсен шучӗпе тӑватта пайларӗҫ.

Help to translate

10. Чӗре суранӗ // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

Баклан — ухмах кайӑк, анчах, тупа тӑватӑп, енчен те эпӗ тӑватта пайланайсан-и?

Баклан — глупая птица, но клянусь вам, если бы я мог разорваться начетверо.

IV // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 347–370 с.

Етре темиҫе пая пайланса кайма та пултарать: виҫӗ пая, тӑватта, пиллӗке…

Бывает так, что ядро сразу распадается на два, на три, на пять огромных кусков.

Комета шӑпи // Лина Агеносова. Волков А.Л. Ҫӗрпе пӗлӗт: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 188 с.

Ӗнтӗ Метелыцӑна сӑнӑ ҫине ҫӗклерӗҫ; ӗнтӗ тепӗр Пысаренко пуҫӗ, пӑлтӑртатса ҫавӑрӑнса, куҫӗсене мӑч-мӑч хупса илчӗ; ӗнтӗ хӗҫпе тӑватта пайланӑ Охрим Гуска авӑнса ҫӗре пӗрсе анчӗ.

А уж там подняли на копье Метелыцю; уже голова другого Пысаренка, завертевшись, захлопала очами; уже подломился и бухнулся о землю начетверо изрубленный Охрим Гуска.

IX // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.

Эсӗ пире юлташлӑхӑн никам пӑсма пултарайман законне хисеплеттерӗсшӗн мар курӑнать, хамӑр тӑвансене кунта хӑварасшӑн, вӗсен тирне чӗрӗллех сӳтересшӗн е козак ӳчӗсене тӑватта пайлаттарса, вӗсем ку таранччен гетмана тата вырӑссен Украйнӑри чи лайӑх витязӗсене сӗтӗрсе ҫӳренӗ пек, хуласемпе ялсем тӑрӑх сӗтӗрсе ҫӳреттересшӗн.

Ты хочешь, видно, чтоб мы не уважили первого, святого закона товарищества: оставили бы собратьев своих на то, чтобы с них с живых содрали кожу или, исчетвертовав на части козацкое их тело, развозили бы их по городам и селам, как сделали они уже с гетьманом и лучшими русскими витязями на Украйне.

VIII // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.

— Итле-ха, Спартак, вилнӗ фракиецӑн питлӗхӗпе хӗҫне тыт та, пӗччен тӑватта хирӗҫ ҫапӑҫса кӑтарт-ха пире!

— Hу-ка, Спартак, возьми меч мертвого фракийца и докажи свою силу, сражаясь один против четырех, оставшихся в живых!

VII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Пӗр тӑтӑш стройпа пыракан нимӗҫсен колоннин пуҫӗ ун умӗпе иртнӗ чухне гранатӑна ҫурӑлтарса ямаллине йывӑҫ ҫине ҫапрӗ те, вӑл сывлӑшрах ҫурӑлтӑр тесе, тӑватта ҫити пӗр виҫеллӗн шутларӗ, вара сиксе тӑрса, гранатӑна нимӗҫсем ҫинелле ывӑтса ячӗ.

Как только голова немецкой колонны приблизилась на требуемое расстояние, он ударил взрывателем о дерево, медленно сосчитав до четырех, он поднялся, швырнул гранату в немцев.

11 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Ременюк хӑй аллинчи хутне тӑватта хутлатрӗ, хутлатнӑ ҫӗртен шапа хуранӗ пек хытӑ чӗрнипе сӑтӑрса якатрӗ, ӑна чавси айне хучӗ те, ҫамкине пӗркелентерсе, каллех ведомоҫне тӗрлеме тытӑнчӗ.

Ременюк сложил бумагу вчетверо, провел по сгибу ногтем, твердым, как ракушка, сунул ее себе под локоть и снова, наморщив лоб, принялся вырисовывать ведомость.

ХХIII сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Тӑватта ҫитсен, ӑна ырӑ кӑмӑллӑ ҫынсем панӑ укҫа-тенкӗпе ӗҫлекен Нью-Йоркри шкулсенчен пӗринче вулама, ҫырма, шутлама вӗрентме тытӑннӑ.

В четыре года его стали учить чтению, письму и счету в одной из тех школ штата Нью-Йорк, которые содержатся на пожертвования великодушных благотворителей.

Иккӗмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Е тата вӑл хальхи ҫутҫанталӑк науки чӗрчун тӗнчине тӑватта (ҫурӑм шӑммиллӗ чӗрчунсем, шӑмӑсӑррисем, сыпӑклисем, пайӑрка ӳтлисем) уйӑрнӑ пайсене тӗпчеме хӑйӗн пӗтӗм пурнӑҫне панӑ ӑслӑ ҫынсен шутӗнче пуль?

Посвятил ли он свою жизнь изучению тех четырех типов — позвоночных, мягкотелых, суставчатых и лучистых, — на какие современное естествознание делит весь животный мир?

Пӗрремӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Халӗ вара икке е тӑватта хутлатнӑ салфеткӑна тарӑн е ӑшӑх ҫӑкӑр турилкки ҫине хураҫҫӗ.

Теперь кладут вдвое или вчетверо сложенную салфетку на глубокую, мелкую или хлебную тарелку.

Апат лартнӑ сӗтел // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Мӑшӑрсен йышӗ 583 пин те ҫичҫӗр ҫирӗм тӑватта ҫитни пирки каларӑмӑр ӗнтӗ, яланхи пекех вӗҫӗнче ытти кӑтартусене те палӑртни кирлӗ.

О том, что число пар достигло 583 тысяч семисот двадцати четырех, сказали, как обычно, нужно сообщить и о других показателях.

Чӑваш чӗлхи лабораторийӗн ӗҫӗ юпа уйӑхӗнче // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/news/26799.html

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed