Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

тыттарать (тĕпĕ: тыттар) more information about the word form can be found here.
Часах вӗсене акӑ вӑл хӑй паллакан рабочисене тыттарать.

Сейчас потихоньку раздаст их знакомым рабочим.

Тӑватӑ листовка // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Тетрадьне учителе тыттарать те тухса каять.

Сдал учителю тетрадь и ушёл.

Мартӑн пӗрремӗшӗ // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Вера Васильевна тӳрех Володьӑна ҫыру тыттарать.

У Веры Васильевны дрожали губы, глаза были красны от слёз.

Мартӑн пӗрремӗшӗ // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

— Вӑт мана калӑр-ха, юлташсем, — Воронцов пушӑ котелока ординареца тыттарать, — калӑр-ха: вӗсенчен камӑн… ленинизм пур?

— А вот скажите мне, товарищи, — Воронцов передает ординарцу пустой котелок, — скажите мне, у кого из них есть… ленинизм?

XXV // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Лукьяныч ӑна хӑйӗн шӑртлӑ сухалӗпе кӑтӑклантарса чуптӑвать те шоколад е панулми тыттарать.

Поцеловав его своей жесткой бородкой, Лукьяныч дает ему шоколадку или яблоко.

Коростелевпа ытти ҫынсем хушшинче мӗнле уйрӑмлӑх пур // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Енчӗкне уҫать те Серёжӑна мӗнле те пулин тутлӑ япала тыттарать.

Открывает кошелку и дает Сереже что-нибудь вкусное.

Коростелевпа ирттернӗ пӗрремӗш ир. — Хӑнара // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Пӑхатӑп, тепӗр икӗ минутран вӑл мана туртмалли тыттарать.

Гляжу, через пару минут он затягивается и сует курево мне.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Гарик пире тыттарать пуль тесе шутларӑм.

Я подумал, что Гарик нас разыгрывает.

Вӑтӑр улттӑмӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

Алексей, Гибелька старик вырӑнне пулса тӑрса, Мылво ялӗнче хӑйӗн фанзинче васкамасӑр шӑрпӑк шутласа ларать, унтан клубра сӑмах тухса калать, самолет туянма Никифора тискер кайӑксен тирӗпе ӑтӑр тирӗ парать, ҫырусем ҫӳретекен ҫынна хай аллипе Макар валли ҫыру тыттарать, ан ҫухат тесе йӑлӑнать.

Алексей, превратившийся в старика Гибельку, сидя в своей фанзе в стойбище Мылво, пересчитывает не торопясь спички, потом говорит в клубе речь, сдает Никифору шкуры морского зверя и выдры на покупку самолета, своими руками вручает почтальону письмо для Макара и просит только не потерять.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Микулай угоднике Тинӗс тыт, тет, ан тирке; Илье пророка вара Ылтӑн сӑнӑ тыттарать

Угоднику Николе На морях, озёрах волю; А пророку Илие Золотое копие…

II сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Пӑхкаласан-пӑхкаласан, нимӗҫ кукӑльне Кольӑна парать, «Амӑшӗ» ачана чӳлмек тыттарать.

Наконец немец отдал пирог Коле, а «Мать» передала мальчику судки с пищей.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Ҫавӑнтах хуралҫӑна взятка тыттарать, леш Кольӑна чӗнсе тухать.

Она сунула охраннику взятку, тот позвал Колю.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Пӗр боец лашине юлташне тыттарать те Женя патне пырать.

Один из бойцов передал товарищу лошадь с грузом и подошел к Жене.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

«Хрена» минӑсем чӗркенӗ ҫыхӑпа тупа хучӗсене тыттарать.

И передала «Хрену» сверток с минами и клятвами.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

«Муся», жандармӑн сивӗ те тӗссӗр куҫӗнчен пӑхса, ним хумханмасӑр сумкинчен паспорт кӑларса нимӗҫе тыттарать.

«Муся» спокойно достала из сумочки паспорт и подала жандарму, прямо глядя в его холодные бесцветные глаза.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Пурне те тыттарать.

И всех выдает.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

«Коля тыттарать

Коля выдает!

Вуннӑмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Вӑл пурне те тыттарать.

Он всех выдает.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

— Кӑмӑллӑ француз пӗр пирусне вӗрсе кӑларать те, кӑшт кӑна пуҫ тайса илсе, сигарочницине офицере тыттарать.

— И учтивый француз выдувает папироску и подает офицеру сигарочницу с маленьким поклоном.

16 // Василий Алагер, Стихван Шавли. Толстой Л.Н. Севастополь калавӗсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 238 с.

Иван Евдокимович тӑрса, сӗтел патне ударнике чӗнсе илет, правлени постановленине вуласа парать, унтан аллине чӑмӑртаса, преми тыттарать.

Иван Евдокимович вставал, вызывал к столу ударника, читал ему постановление правления, пожимал руку и выдавал премию.

Ноябрӗн улттӑмӗшӗ // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed