Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

тытсан (тĕпĕ: тыт) more information about the word form can be found here.
Экзамен тытсан, вӑл «реалист» пулать тата студентсеннинчен кая мар формӑпа ҫӳрет.

Если он выдержит экзамен, то будет называться «реалист» и станет носить форму не хуже, чем у студентов.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

— Ҫавна калатӑп та эпӗ вӗсене: «Кам мур пӗлсе ҫитертӗр вӑл ӑҫта ҫӳренине! Мӗн эпӗ ун няньки-им? Турра шӗкӗр, вӑл вунҫиччӗре ӗнтӗ. Эпӗ уншӑн ответ тытас ҫук. Тытсан вара — хут унӑн тирне сӳсе илӗр!» — тетӗп.

— Так вот же я им и говорю: «А черт его знает, где его носит! Что я ему — нянька? Слава богу, семнадцать годов! Я за него не ответчица. Як поймаете, так хоть шкуру с него сдерите!»

Вуннӑмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Большевиксемпе ҫыхӑннӑ ҫынсене тытсан, вӗсен ӗҫне, ҫирӗм тӑватӑ сехетрен ирттермесӗр, ҫар сучӗпе пӑхса тухма хушатӑп».

Уличенных в принадлежности к большевистской партии приказываю немедленно предавать военно-полевому суду с разбором дела в двадцать четыре часа».

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Анчах вырӑс большевикӗсем кама кирлисене ӗнсисенчен ярса тытсан, эпӗр те, тыткӑнрисем, йӑшӑлтатма тытӑнтӑмӑр.

А вот как большевики взяли кого следует за жабры, тут и мы, пленные, тоже зашевелились.

Иккӗмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

— Ку ӗҫре начальство тытсан — персе пӑрахма пултарать! — тесе вӗҫлерӗ сӑмаха Павел, Ефим ҫине кӑсӑкланса пӑхса.

— Если начальство на этом поймает — расстрелять может — закончил Павел, с любопытством глядя на Ефима.

XXV // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Ирхине чей ӗҫсе ларнӑ чух Егор унран: — Анчах та сире сасартӑк тытсан, ҫав еретиксен кӗнекисене ӑҫтан тупрӑр тесе ыйтсан, эсир мӗн калӑр? — тесе ыйтрӗ.

Поутру, за чаем, Егор спросил ее: — А если вас сцапают и спросят, откуда вы взяли все эти еретицкие книжки, — вы что скажете?

XV // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Алӑк хӑлӑпӗнчен тытсан, вӑл сасартӑк каялла ҫаврӑнса тӑчӗ те хуллен кӑна: — Сире чуптума юрать-и? — тесе ыйтрӗ.

А взявшись за скобу двери, вдруг обернулась, негромко спросив: — Можно поцеловать вас?

XV // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Ураписем шаккама чарӑнсан тата кондуктор ун умне пырса ӑна ҫаннинчен тытсан, кӑмӑлӗ хуҫӑлмаллипех хуҫӑлнӑ унӑн.

Ему было очень неприятно, когда постукивание вдруг прекратилось, и перед ним стал кондуктор, взявший его за рукав.

XX // Николай Иванов, Евстафий Владимиров. Короленко В.Г. Чӗлхесӗр: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 108 с.

Пӑх-халӗ! — хӑйпе хӑй калаҫнӑ Хуркайӑк, аллине пуртӑ тытсан леҫник епле хӑраса ӳкнине аса илсе.

Видали его! — размышляла Журавушка, вспоминая его испуганное лицо, когда она взялась за топор.

Хуркайӑк // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.

Пӗр-пӗр ачана садра тытсан, вӗлерес пӑтне ҫитериччен хӗнетчӗ.

Пымает в саду мальчишку, до смерти засекет.

Укахви, Дорофеевна тата ыттисем // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.

Хирти станран мӑннисем чупса килсе «парикмахера» хӑваласа ҫитсе тытсан, лешӗ час-часах ялти нумай ачаллӑ ҫын пулса тӑнӑ.

А когда прибегали с полевого стана взрослые и настигали «парикмахера», то им чаще всего оказывался какой-нибудь сельский многодетный бедолага.

Астрономсем // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.

— Енчен эпӗ ҫапла тарма хӑйнӑ пархатарсӑр негра тытсан, ӑна вӗҫертмен пулӑттӑм, ҫактарнах пулӑттӑм.

Если бы я поймал такого неблагодарного негра, который посмел убежать, так уж я бы его не отпустил, я бы его повесил!

Вӑтӑр тӑваттӑмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Тытсан, хамӑн мӗн каламаллине шутлас пулать.

Надо придумать, что же мне все-таки делать, когда меня поймают.

Ҫирӗм улттӑмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Эпӗ стена ҫумне лӑпчӑнтӑм та сывламасӑр тӑратӑп, хам чӗтретӗп: «Мана тытсан мӗн калӗҫ ӗнтӗ», — тесе хӑратӑп.

Я прижался к стене вплотную и замер, а сам весь дрожу: думаю, что-то они скажут, если поймают меня!

Ҫирӗм улттӑмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Паян ирхине пӗр негр мана пырса вӑратрӗ те: халӑх кунта килме хатӗрленет, кӗҫех вӗсем йытӑсемпе, лашасемпе килсе ҫитеҫҫӗ терӗ; мана ҫур сехет вӑхӑт параҫҫӗ, ҫак хушӑра Манӑн тухса тармалла, вӗсем вара хӑвалама тытӑнаҫҫӗ, хуса ҫитсе тытсан, мана тикӗт сӗрсе тӗкпе мамӑк ӑшне пӑрахаҫҫӗ, ун хыҫҫӑн вӗрлӗк ҫине утлантарса пӗтӗм халӑх умӗнче намӑс кӑтартса ҫӳреҫҫӗ.

Один негр разбудил меня нынче утром и сказал, что здешний народ собирается потихоньку и скоро они сюда явятся с собаками и лошадьми, дадут мне полчаса, чтобы я отошел подальше, а там пустятся за мной в погоню; и если поймают, то вымажут в дегте, обваляют в пуху и перьях и прокатят на шесте.

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Сыхласах ҫӳретӗп сана, каҫӑр сӑмса, енчен сана ҫав шкул патӗнче тытсан, тирне сӗветӗп!

Следить за тобой буду, франт этакий, и ежели только поймаю около этой самой школы, всю шкуру спущу!

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Полици малашне Паганеле айӑплас тӗлӗшпе йӗрлеме шут тытсан, хӑйӗн вӑрттӑн шухӑшне ҫынна каласа пани хӑйне кӑштах та пулин ҫӑмӑллатӗ тесе шутларӗ Паганель.

Он доверил ему свою тайну, которая облегчила бы работу полиции, если бы ей вздумалось преследовать учёного.

Ҫирӗм иккӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Экспедици ҫыннисем хӑйсене нимӗнрен те шикленмен пек паттӑррӑн та хӑюллӑн тытсан ҫеҫ тӗрлӗ асапсемпе хӗн-хурсенчен хӑтӑлма пултарнине Гленарван аванах пӗлет.

Гленарван знал, что, внушив к себе уважение гордым и бесстрашным видом, участники экспедиции тем самым избавят себя от лишних мучений и дурного обращения.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Эмуна тытасси вӗсемшӗн пысӑк ӗҫ: ӑна тытсан, вӗсем унпа темиҫе кун тӑранса пурӑнаҫҫӗ.

Охота на эму — очень важное для них дело: убитая птица служит им пищей на несколько дней.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Эсир хушсан, эпир ӑна тытма пикенсе пӑхӑпӑр; ӑна тытсан, миссис Гленарван та хӗпӗртесе кайӗ, тата иккӗленсе тӑрасси те пулмӗ.

Если вы, милорд, согласны и леди Гленарван доставит удовольствие присутствовать при такой любопытной ловле, то мы можем скоро узнать в точности, что это за рыба.

Пӗрремӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed