Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

тухӑп (тĕпĕ: тух) more information about the word form can be found here.
Эпӗ вӗренсе тухӑп

Я кончу учебу…

XXVII сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

— Вӑл жалобӑсене эпӗ пӑхса тухӑп, — терӗ Кондратьев, алӑ тытса.

— В этих жалобах я разберусь, — сказал Кондратьев, прощаясь.

VII сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

— Таврӑннӑ чухне кӗрсе тухӑп.

— На обратном пути заеду.

XIX сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

— Килсе тухӑп, — терӗ хаваслӑн Сергей, Ирина ҫине пӑхса.

— Зайду, — ответил Сергей, поглядывая на Ирину.

IX сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Вут витӗр сиктерсе тухӑп та, ут ҫинчи пӗр тӗке те ӗнтсе ямӑп.

Сквозь полымя проскачу и волоска на конях не опалю.

19 // Илле Тукташ. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Илле Тукташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955.

Тупса пар, пушмак парсан, качча тухӑп

Достань черевики, выйду замуж! —

Раштав умӗнхи каҫ // Василий Алагер, К. Никифорова, Михаил Рубцов, Афиноген Кузьмин. Николай Гоголь. Диканька ҫывӑхӗнчи хуторти каҫсем. Вырӑсларан чӑвашла В. Алагер, К. Никифорова, М. Рубцов, А. Кузьмин куҫарнӑ. Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 254 с.

— Эсир, аслӑ лейтенант юлташ, приказ парӑр ҫеҫ, эпӗ ҫӳле тухӑп та, алӑпах минӑсене тасатӑп.

— Вы только приказ отдайте, товарищ старший лейтенант, а я пойду наверх, руками разминирую.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Ҫав вӑхӑтра пурне те пӑхса тухӑп

А сам все высмотрю пока что…

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Вӑл: самантлӑха кӑна — Ваня иртсе кайиччен ҫеҫ, — тӗттӗм ҫӗре кӗрӗп, унтан каялла чакаланса тухӑп — тесе шухӑшларӗ.

Володя решил, что он только на минуточку заберется в темный проход, пока Ваня не пройдет мимо, а потом сейчас же выкарабкается обратно.

Пӗрремӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

«Тен, ишсе тухӑп», шухӑшланӑ вӑл, ҫын, хӑйне тарӑн вырӑна пӑрахсан, сасартӑк сехри хӑпмасан, ишсе тухатех, тенине аса илсе.

«А может быть, и выплыву», — подумал Володя, припоминая часто слышанные им рассказы о том, что если человека сбросить на глубокое место и он сразу не испугается, так непременно выплывет.

Пӗрремӗш сыпӑк // Тани Юн. Лев Кассиль. Кӗҫӗн ывӑл урамӗ: повесть. Тани Юн куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР Государство Издательстви, 1953.

Казака качча тухӑп та ача ҫуратма пуҫлӑп, хӗн-хура лекӗп.

За казака пойду, рожать стану, нужду узнаю.

XXX // Иван Васильев, Григорий Краснов-Кӗҫӗнни. Толстой, Лев Николаевич. Казаксем: повесть; вырӑсларан И.С. Васильевпа Г.И. Краснов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 3–136 с.

— Юрӗ, пурне те систерсе тухӑп.

— Хорошо, оповещу всех.

II. Соколов тухтӑрӑн чирлӗ ҫыннисем // Илпек Микулайӗ. Вазов Иван. Пусмӑрта: роман; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 464 с.

Кирсанов кӗчӗ те запискӑна вуласа тухрӗ, Машӑна вара вӑл: «эпӗ запискӑшӑн ҫеҫ кӗтӗм, халӗ ман кӗрсе тӑма вӑхӑт ҫук, манӑн урӑх ҫӗре каймалла, эпӗ каялла килнӗ чух, ҫак запискӑра хушнине пурнӑҫласан, кӗрсе тухӑп», — терӗ.

Кирсанов был, прочитал записку, сказал Маше, что он за нею только и заезжал, а что теперь войти ему некогда, ему нужно в другое место, а заедет он на возвратном пути, когда исполнит поручение по этой записке.

XXIV // Николай Сандров, Владимир Садай. Чернышевский, Николай Гаврилович. Мӗн тумалла?: роман; вырӑсларан Николай Сандров, Владимир Садай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 495 с.

Ҫук, чӑтса тӑраймӑп, яланах тухӑп, анчах пӗр минутлӑха ҫеҫ, пӑхасса сан ҫине ачашшӑн мар, сиввӗн пӑхӑп.

Нет, не утерплю, выйду всегда, только на одну минуточку, и так холодно буду смотреть на тебя, неласково.

XX // Николай Сандров, Владимир Садай. Чернышевский, Николай Гаврилович. Мӗн тумалла?: роман; вырӑсларан Николай Сандров, Владимир Садай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 495 с.

Лайӑх сӗр, тусӑм, унсӑрӑн эпӗ, пӗлсе тӑр, шампа пулӑ пек шӑвӑнса тухӑп

Посмоли, друг, покрепче руки, а не то я, имей в виду, вывернусь, как налим…

XV сыпӑк // Мирун Еник, Владимир Садай, Александр Яндаш. Михаил Шолохов. Уҫнӑ ҫерем: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Мирун Еник, Владимир Садай, Александр Яндаш куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963.

Эпӗ мӗнле кирлӗ, ҫапла тӑвӑп, эпир пурте мӗнле кирлӗ, ҫапла тума тӑрӑшӑпӑр; эпӗ нумай япалана ҫӗнӗрен пӑхса тухӑп, мана шухӑшлама ҫитет халӗ…

Я буду делать так, как надо, все мы будем стараться и делать так, как надо; я кое-что многое пересмотрю, мне хватит теперь подумать…

VIII сыпӑк // Мирун Еник, Владимир Садай, Александр Яндаш. Михаил Шолохов. Уҫнӑ ҫерем: роман. Иккӗмӗш кӗнеке. Мирун Еник, Владимир Садай, Александр Яндаш куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1963.

Пӗр виҫӗ ҫулне ларса ирттерӗп ӗнтӗ, Уралта вутӑ-шанкӑ каскаласа пурӑнӑп, унтан тап-тасах тасалса тухӑп.

Отсижу года три, дровишки на Урале порублю и выйду оттель чистым.

12-мӗш сыпӑк // Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши. Михаил Шолохов. Уҫнӑ ҫерем: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Наум Урхи, Никифор Ваҫанкка, Илле Тукташ, Уйӑп Мишши куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959

— Юрӗ, кӗрсе тухӑп, — килӗшрӗ Санька.

— Ладно, зайду, — согласился Санька.

10-мӗш сыпӑк // Валентин Урташ. Алексей Мусатов. Стожар. Валентин Урташ куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

— Юрать, ҫак кунсенче эпӗ кӗрсе тухӑп, — терӗ Обломов.

— Да, на днях я заеду, — сказал Обломов.

II сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

Тӑхтӑр-ха эппин, эпӗ чӗнсе тухӑп.

Вот погодите, я скажу.

II сыпӑк // Александр Артемьев, Михаил Рубцов. Иван Гончаров. Обломов: роман. Александр Артемьевпа Михаил Рубцов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed