Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

тупаймастӑп (тĕпĕ: туп) more information about the word form can be found here.
Атту, сана кура, акӑ эпӗ те тулккине тупаймастӑп.

А то, глядя на тебя, я сбиваюсь с толку.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Манӑн вӑл пӗртен-пӗр негрччӗ, эпӗ ют енче, манӑн урӑх нимӗнле пурлӑх та ҫук, хама хам тӑрантармалӑх ҫӑкӑр та тупаймастӑп эпӗ».

А этот негр у меня один-единственный, а я на чужой стороне, и никакого имущества у меня больше нет, и заработать на хлеб я тоже не могу».

Вӑтӑр пӗрремӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Анчах манӑн ӗҫ ӑнса пымарӗ — эпӗ ҫав вырӑна ниепле те тупаймастӑп.

Но мне что-то не везло: никак не мог найти то место.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Тен, эпӗ пысӑк ҫылӑха кӗнӗ; тен, ҫавӑнпа эпӗ хуйхӑратӑп, ҫавӑнпа канӑҫ тупаймастӑп пулӗ.

Может быть, я большая грешница; может быть, оттого мне так грустно, оттого мне нет покоя.

XVI // Михаил Рубцов. Тургенев И.С. Умӗн: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 160 с.

— Ӗненетӗр-и, ӗненместӗр-и, анчах ку лаххан ҫинче пӗр тинӗс картти те тупаймастӑп!

— Хотите — верьте, хотите — нет, но на этой лоханке нет ни одной морской карты!

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

— Сӑмах тупаймастӑп, — терӗ Сергей.

— Слов нету, — ответил Сергей.

Вӑрҫӑ секречӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар, Аркадий Петрович. Вӑрҫӑ секречӗ: [повеҫ] / А. П. Гайдар. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1936. — 175 с.

— Эх, ухмах, тупаймастӑп тесе суятӑн ҫеҫ эсӗ!

— А, дурной, врешь ты, что не найдешь!

2 // Михаил Рубцов. Гайдар, Аркадий Петрович. Ман юлташсем: калавсем; вырӑсларан М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 158 с. — 3–53 с.

— Эпӗ нимӗн те тупаймастӑп.

— Я не найду ничего.

2 // Михаил Рубцов. Гайдар, Аркадий Петрович. Ман юлташсем: калавсем; вырӑсларан М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 158 с. — 3–53 с.

Эпӗ ӑна хальхи пек куратӑп, — хурлӑхлӑ, шухӑшлӑ, илемлӗ те пӗтӗм чунтан парӑннӑ, юратнӑ сӑнлӑ вӑл, ҫав хушӑрах ун сӑнӗнче темле ӗмӗт татӑлни палӑрать — урӑхла сӑмах тупаймастӑп та эпӗ.

Я как теперь вижу ее лицо — печальное, серьезное, красивое и с непередаваемым отпечатком преданности, грусти, любви и какого-то отчаяния — я другого слова подобрать не могу.

XXI // Александр Артемьев. Тургенев И.С. Пиравйхи юрату: повеҫсем, калавсем, прозӑллӑ сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1982. — 176 с. — 3–63 с.

Пирогов вӗсенчен хӑтӑласшӑн кӑлӑхах тӑрӑшрӗ; ку виҫӗ ремесленник Петербургри мӗнпур нимӗҫрен вӑйлӑ темелле, вӗсем поручикпе ытла та чӑрсӑррӑн хӑтланчӗҫ, ҫавӑнпа та эпӗ хурлӑхлӑ ӗҫ ҫинчен ҫырса пама сӑмах та тупаймастӑп.

Напрасно силился он отбиваться; эти три ремесленника были самый дюжий народ из всех петербургских немцев и поступили с ним так грубо и невежливо, что, признаюсь, я никак не нахожу слов к изображению этого печального события.

Невски проспект // Михаил Рубцов. Николай Гоголь. Повеҫсем; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 3–38 с.

— Портфеле ӳкертӗм те, тупаймастӑп акӑ.

— Уронил портфель и не могу найти.

«Калуга — Марс» // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 119–137 с.

Хӑйӑ ҫут-ха, мучук, пурттенккесем тупаймастӑп.

Зажги, дедок, огонь, а то портянки не найду.

VIII // Аркадий Малов. Шолохов М.А. Лӑпкӑ Дон. Роман: IV кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 504 с.

Халӗ акӑ вӑрҫӑ часах пӗтмелле чухне эпӗ каллех хам валли вырӑн тупаймастӑп, хамӑн ҫул ҫине тухаймастӑп-ха…

И вот когда войне уже скоро конец, я опять не нахожу себе места, опять на бездорожье…

18 // Николай Сандров. Елизар Мальцев: роман. Пӗрремӗш кӗнеке. Николай Сандров куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1963. — 384 с.

Ӑҫта ҫитмерӗм пулӗ, ниепле тупаймастӑп.

И вот сколько ни моталась, никак не нападу на него.

LIX // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

Кӑмӑл тумашкӑн, эпӗ сӑмах та тупаймастӑп!

Для ясности, я просто не нахожу слов!

XXX сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Эсир акӑ, ҫамрӑк казаксем, ӳсетӗр, анчах та эпӗ хам вырӑна лартма ҫын тупаймастӑп — ӳпкелешсе илчӗ Федор Лукич.

Вот вы, молодые казачата, подрастаете, а смены себе я не вижу, — с упреком сказал Федор Лукич.

XII сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Хаклӑ Сергей Тимофеевич, манӑн пӗр хурлӑх: хама валли заместитель пулма килӗшӳллӗ ҫын тупаймастӑп, пултӑрччӗ вӑл, пӗлетӗр-и, ҫирӗп фронтовик, авторитетлӑ ҫын пултӑрччӗ…

Только одно у меня горе, дорогой Сергей Тимофеевич: не могу подобрать себе подходящего заместителя, такого, знаете, бедового фронтовика, чтобы личность была авторитетная…

I сыпӑк // Мария Ухсай. Бабаевский, Семен Петрович. Ылтӑн ҫӑлтӑр кавалерӗ: икӗ кӗнекеллӗ роман; вырӑсларан Мария Ухсай куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 568 с.

Тар пулмасан, эпӗ тискер кайӑксемпе кӗрешме пултараймастӑп, апат-ҫимӗҫ те тупаймастӑп», — терӗм.

А без него я буду лишен возможности обороняться от хищных зверей и добывать себе пищу».

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Василий Хударсем. Даниэл Дефо. Робинзон Крузо тинӗс ҫулҫӳревҫин пурнӑҫӗ тата вӑл курнӑ тӗлӗнмелле мыскарасем: роман; Василий Долгов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1970. — 5–280 с.

Пуринчен ытла мана акӑ мӗн хурлантарчӗ: манӑн нимӗнле пӑшал та ҫук, ҫавӑнпа та эпӗ кайӑк-кӗшӗк тытса апат тупаймастӑп, тискер кайӑксем тапӑнсассӑн, хирӗҫ тӑраймастӑп.

И, что всего печальнее, я не мог охотиться за дичью, не мог обороняться от зверей, так как при мне не было никакого оружия.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Василий Хударсем. Даниэл Дефо. Робинзон Крузо тинӗс ҫулҫӳревҫин пурнӑҫӗ тата вӑл курнӑ тӗлӗнмелле мыскарасем: роман; Василий Долгов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1970. — 5–280 с.

Ҫурта ҫутас теп, тупаймастӑп.

Свечечку бы засветить, да не нашла.

VII // Ваҫлей Игнатьев. Чехов, Антон Павлович. Ҫеҫенхир: повесть; вырӑсларан Ваҫлей Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1988. — 116 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed