Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

тулсах (тĕпĕ: тул) more information about the word form can be found here.
Иккӗн кӗрсен, пӳлӗм тулсах ларчӗ.

Зашли в комнату вдвоем, и стало тесно.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Эппин, тул енче шыв тулсах пырать, ун пусӑмӗ те ӳсет.

Значит, и снаружи вода прибывает и давление ее увеличивается.

Улттӑмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

— Тытасчӗ ҫакӑн пек пӗр ултӑ кит, карап трюмӗ тулсах ларӗччӗ вара.

 — Загарпунить бы с полдюжины таких китов, и тогда мы полностью загрузили бы все трюмы нашего корабля.

Улттӑмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Кимӗри шыва, темӗнле тӑрӑшса тӑксан та, тӑкса пӗтерме ҫук, тулсах пырать.

Несмотря на то что мы усиленно откачивали воду, вода в лодке не убывала.

Сюркум сӑмсахӗ // Александр Галкин. Арсеньев В.К. Тайгари тӗлпулусем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 178 с. — 139–147 с.

Анчах сасӑсем ӳссех, ҫирӗпленсех, тулсах, хӑватлӑлансах пыраҫҫӗ, пӗр ҫын пек пулса сывлами ларакан халӑх ушкӑнӗн чӗрине тыткӑна илеҫҫӗ.

Но звуки росли, крепли, полнели, становились все более и более властными, захватывали сердце объединенной и замиравшей толпы.

Эпилог // Степан Апаш. Короленко В.Г. Суккӑр музыкант: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 194 с.

Водокачка патӗнчи пӗчӗк пӳрт ҫынсемпе тулсах пырать.

Домик у водокачки наполнялся людьми.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Островский, Николай Аслексеевич. Тӑвӑлпа ҫуралнисем: [роман] / Н.А. Островский. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1937. — 268 с.

Ҫакна пула пурин те, уйрӑммӑнах матроссен ҫиллисем тулсах пыраҫҫӗ, матроссем ӑна ҫакӑнтах тивӗҫлипе тавӑрма та хатӗр.

Это вызвало бешеное озлобление у всех, особенно у матросов, которые не шутя подумывали о расправе с ним.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Иван Митта. Жюль Верн. Грант капитан ачисем: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 36 с. — 500 с.

Вовка хӑйне хӑтарас ӗҫ епле пыни ҫинчен хутран-ситрен ыйткаласа пӗлчӗ, шывӗ ун патӗнче тулсах тӑрать иккен, анчах питӗ майӗпен тулать.

Вовка изредка справлялся о ходе спасательных работ и говорил, что вода у него хоть и прибывает, но очень медленно.

Вовка Грушинӑн «Архимечӗ» // Илпек Микулайӗ. Юрий Сотник. Курман-илтмен кайӑк; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 69–84 с.

Хӗҫ-пӑшал та патрон, тар кӗлечӗ-нӳхрепӗ кашни ялта тулсах пычӗ, тар тенӗрен, ӑна тӗрӗксем хӑйсемех тупса параҫҫӗ, черешня йывӑҫҫисене пӑраласа шӑтарнӑ кӗпҫесене тимӗрпе кашалласа ҫирӗплетеҫҫӗ, ку ӗнтӗ артиллери пулать!

Во всех селах росли склады оружия, пуль, пороха, — причем порох доставляли сами турки; черешневые стволы, просверленные, обтесанные, скрепленные железными обручами, образовали артиллерию!

XVI. Ӳсӗрӗлнӗ халӑх // Илпек Микулайӗ. Вазов Иван. Пусмӑрта: роман; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 464 с.

Пит-куҫӗнче те, каҫӑрӑларах тӑнӑ пӗвӗнче те тулсах пыракан ҫыннӑн пӗтӗмлӗхӗ палӑра пуҫланӑччӗ.

В лице, в корпусе, немного откинутом назад, начинала определяться солидность полнеющего человека.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Явӑшри ҫӑва кивӗ мар пулин те тулсах пыни аван сисӗнет.

Help to translate

Фотокорреспондентсем ӗҫтешӗсен вил тӑпри ҫинче пулчӗҫ // Таисия Ташней. https://chuvash.org/news/22580.html

Хӑна-вӗрле пырсан, тӑварланӑ сап-сарӑ, кӗрен кӑмпа кӑларса лартаҫҫӗ те, сӗтел илемӗ тулсах каять.

Когда приходят гости, на стол ставят соленные желтенькие, розоватые грибы и стол становится красивее.

Лаох // Василий Алентей. Василий Алентей. Лаох. Хырсем ӗмӗрех ем-ешӗл. Повестьсем. Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1970

…Лагерь хапхи умӗнче ҫӑмӑл машинӑсен речӗ тулсах пырать — тӗпренчӗкӗсемшӗн тунсӑхланӑ ашшӗ-амӑшӗ кӑнтӑрла иртессе кӗтет-и вара!

Help to translate

Вӑхӑта кӑсӑклӑ ирттереҫҫӗ, сывлӑха тӗреклетеҫҫӗ // Ирина ИВАНОВА. «Хыпар», 2016.06.28, 100№

Ҫулталӑк пуҫланчӗ анчах, Катеринӑн медальсен пухмачи ҫӗнӗ ҫитӗнӳсемпе тулсах тӑрать.

Help to translate

Медальсен пухмачӗ тулсах пырать // ЕКАТЕРИНА ГРИГОРЬЕВА. «Тӑван Ен», 19-20№, 2016.03.18-24

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed