Corpus of the Chuvash language

Шырав

Шырав ĕçĕ:

тимлӗрех (тĕпĕ: тимлӗ) more information about the word form can be found here.
Вӑл часах студенткӑсенчен пӗрне тимлӗрех сӑнама тытӑннӑ.

Вскоре он сосредоточил все свое внимание на одной из них.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Атте йӗри-тавра тимлӗрех пӑха пуҫларӗ.

Отец начал озираться по сторонам.

Пӗрремӗш сыпӑк // Виссарион Синичкин. Козлов В.Ф. Чул утрав президенчӗ: повесть. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1983 — 224 с.

— Эсир кӑмакине ытларах, тимлӗрех хутӑр.

— А вы топите печи больше, усерднее.

Иккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Петр ашшӗ уншӑн нихҫан та ҫывӑх, юратнӑ ҫын пулманнине, вӑл уншӑн хаяр хуҫа пулнине, вӑл Алексее унран ытларах кӑмӑлланине, ун ҫине тимлӗрех пӑхнине аса илчӗ.

Память уверенно отвечала, что Пётр никогда не чувствовал в своём отце близкого, любимого человека, а только строгого хозяина, который гораздо более внимательно относился к Алексею, чем к нему.

II сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Батмановӑн шухӑш-кӑмӑлӗ улшӑнчӗ, вӑл урӑх нимӗн те чӗнмерӗ, хутсем ҫине тимлӗрех пӑхма тытӑнчӗ.

Настроение Батманова переменилось, он замолчал и уткнулся в бумаги.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Заметкӑра, руководствӑна участоксем ҫине тимлӗрех пӑхма хушса, ҫивӗч сӑмахсемпе: «Управленирен анлӑ трасса ҫине тухма вӑхӑт ӗнтӗ», тесе ҫырнӑ.

Заметка в резких выражениях требовала от руководства стройкой внимания к участкам: «Пора из стен управления выйти на просторы трассы».

Саккӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ачасем чӳрече витӗр пӑхма пӑрахрӗҫ, урока тимлӗрех итлеме тытӑнчӗҫ.

Ребята не пялили глаз в окно, слушали внимательнее.

Моряксем // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Анчах тимлӗрех пул, пурте хӑйсен вырӑнче пулччӑр.

И смотри внимательно, чтобы всё совпадало точно.

Йӑрӑ Манька тӗнчене урӑхлатни // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Ют ҫӗршыв ҫыннисем ҫинчен, вӗсен йӑлисем ҫинчен, паттӑрӗсем ҫинчен ҫырнине тимлӗрех вулӑр-ха.

Help to translate

«Чӑваш пулар та итлесе пӑхар...» // Геннадий Волков. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с. — 5–8 с.

Вӑл урса кайрӗ, анчах ҫынсем тимлӗрех, тата та хастартарах.

Она взбесилась, но люди внимательнее, еще активнее.

Хӗллехи каҫ // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Малтан никам та курмарӗ ӑна, ҫавӑнпа вӑл унчченхи пекех «С», «В» саспаллиллӗ кубиксен ҫумӗнче выртакан йытӑ ҫине тимлӗрех пӑхса илнине никам та асӑрхамарӗ.

Сначала никто не обратил на него внимания, и поэтому никто не заметил странного взгляда, который португалец бросил на собаку, по-прежнему сидевшую над кубиками с буквами «С» и «В».

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Анчах тимлӗрех сӑнаса пӑхатӑн та — вӗсем, шыв курӑкӗсене ухтарни, пынӑ вӑхӑтрах тӗрлӗ хурт-кӑпшанкӑсем тытни тата юшкӑн айӗнчен ӑмансем кӑларса ҫини курӑнать.

А когда приглядишься — заметно, что они деловито обшаривают водоросли, хватая на ходу разных насекомых и вытаскивая из ила червей.

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Мӗн тери тимлӗрех итлет Макҫӑм, ҫавӑн чухлӗ уҫӑмлӑрах янӑрать суккӑр музыкантӑн вӑййинче ӑна паллӑ та ҫывӑх кӗвӗ.

И чем больше прислушивался Максим, тем яснее звучал для него в игре слепого знакомый мотив.

Эпилог // Степан Апаш. Короленко В.Г. Суккӑр музыкант: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 194 с.

Ача амӑшӗн хӑлхишӗн пулсан тахҫанах ҫухалнӑ сасӑ чӗтреннине чылайччен итлесе тӑчӗ, вара, тата тимлӗрех пулма тӑрӑшса, тепӗр клавишне хускатрӗ.

Мальчик долго прислушивался к исчезнувшим уже для слуха матери вибрациям и затем, с выражением полного внимания, тронул другую клавишу.

X // Степан Апаш. Короленко В.Г. Суккӑр музыкант: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 194 с.

Тимлӗрех пулӑр!

Будьте внимательны!

38 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

Одинцов, хӑйӗн хушаматне илтсен, тимлӗрех итлеме тытӑнчӗ.

Одинцов услышал свою фамилию и насторожился.

15 сыпӑк // Василий Хударсем. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 1-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 221 с.

— Пӑхӑр ха ӗнтӗ хӑвӑрах: ҫак стенасем епле кисренеҫҫӗ, гранит чулсем епле уйӑрӑлаҫҫӗ, ҫӑк шӑрӑха, вӗресе тӑракан шыва, ҫак ҫӑралсах пыракан пӑссене, магнит йӗппи сиккеленине, ҫӗр чӗтренин пур паллисене те тимлӗрех асӑрхаса пӑхӑр-ха, — терӗм.

— Что со мной? Да посмотрите же, как шатаются эти стены, как гранитные пласты расходятся, какая стоит тропическая жара! А кипящая вода, а эти сгущающиеся пары, а скачущая магнитная стрелка, — все эти признаки землетрясения!

XLIII сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

— Эсӗ курмастӑн, Аксель, анчах тимлӗрех пулсан, илтнӗ пулӑттӑн.

— Ты не видишь, Аксель, но мог бы услышать, если бы прислушался.

XXXI сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Воропаевӑн хучӗсем хушшинче тупнӑ Горевӑпа Голышевӑн темиҫе ҫырӑвӗ ӑна чылайччен канлӗх памарӗ, анчах хӑйӗн иккӗлле шухӑшӗсене Воропаева пӗлтерме хӑяймарӗ, тата тимлӗрех ӗҫлеме тытӑнчӗ.

Несколько писем Горевой и Голышева, найденные ею среди этих записок, надолго смутили ее спокойствие, но она не смела признаться Воропаеву в своих сомнениях и только еще напористее взялась за работу.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Николай Евстафьев. Павленко П.А. Телей: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 312 с.

Анчах тимлӗрех асӑрхаса ҫыр йӑнӑшсем ан пулччӑр, — терӗ.

Но, ради всего святого, остерегись ошибок!

III сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Жюль Верн. Ҫӗр варрине анса курни: роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1947. — 228 с.

Страницăсем:

Menu

 

Statistics

...more detailed